Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

येन ते सत्सु निर्वेद॑ गमिष्यन्ति हि मे मतिः । 'उन क्रूरकर्मा पाण्डवोंने यह भी अपनी अकीर्ति फैलानेवाला कर्म ही किया है, जिससे वे साधु पुरुषोंकी सभामें पश्चात्ताप करेंगे; ऐसा मेरा विश्वास है

yena te satsu nirvedaṁ gamiṣyanti hi me matiḥ |

ସଞ୍ଜୟ କହିଲେ—ମୋର ଦୃଢ଼ ମତ ଏହି: ସେଇ କ୍ରୂରକର୍ମା ପାଣ୍ଡବମାନେ ଯେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଛନ୍ତି, ତାହା ତାଙ୍କର କୀର୍ତ୍ତିରେ କଳଙ୍କ ଆଣିବ; ସତ୍ପୁରୁଷମାନଙ୍କ ସଭାରେ ସେମାନେ ନିଶ୍ଚୟ ପଶ୍ଚାତ୍ତାପକୁ ପହଞ୍ଚିବେ।

येनby which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, instrumental, singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, dative, singular
सत्सुamong the good (people)
सत्सु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्
Formmasculine, locative, plural
निर्वेदम्remorse, regret
निर्वेदम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिर्वेद
Formmasculine, accusative, singular
गमिष्यन्तिthey will go/come to (i.e., will feel/attain)
गमिष्यन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formsimple future (luṭ), 3rd, plural
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, genitive, singular
मतिःthought, conviction
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
Formfeminine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
S
sat (virtuous people/assembly of the good)

Educational Q&A

Even in war, actions that violate accepted standards of righteousness can bring lasting moral consequences: loss of good repute and inner remorse when judged before the virtuous.

Sañjaya, reporting events and their moral weight, expresses his belief that a particular deed by the Pāṇḍavas will later cause them regret and public censure among righteous people.