गदायुद्धप्रतिज्ञा — The Vow and Terms of the Mace Duel
सम्बन्धिनो वयस्यांश्व मातुलान् बान्धवांस्तथा । घातयित्वा कथं तात हदे तिष्ठसि साम्प्रतम्,'युद्धसे पार पाये बिना ही तुम्हें जीवित रहनेकी इच्छा कैसे हो गयी? तात! रणभूमिमें गिरे हुए इन पुत्रों, भाइयों और चाचे-ताउओंको देखकर सम्बन्धियों, मित्रों, मामाओं और बन्धु-बान्धवोंका वध कराकर इस समय तालाबमें क्यों छिपे बैठे हो?
saṃbandhino vayasyāṃś ca mātulān bāndhavāṃs tathā | ghātayitvā kathaṃ tāta hrade tiṣṭhasi sāmpratam ||
ସଞ୍ଜୟ କହିଲେ—ନିଜ ସମ୍ବନ୍ଧୀ, ସହଚର, ମାତୁଳ ଓ ବାନ୍ଧବମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ଘାତ କରାଇ, ତାତ, ତୁମେ ଏବେ ଏହି ହ୍ରଦରେ କିପରି ଲୁଚି ରହିଛ?
संजय उवाच
The verse underscores the ethical weight of violence against one’s own kin and the moral incoherence of seeking personal survival or concealment after orchestrating widespread slaughter. It frames kinslaying as a deed that naturally invites shame, self-reproach, and questions about one’s right to continue living without atonement.
Sañjaya reports a rebuking address to a warrior who, after causing the deaths of relatives and close associates, is said to be hiding or remaining in a pond. The speaker challenges him: having seen sons, brothers, and paternal uncles fallen in battle, why does he now cling to life and conceal himself instead of facing the consequences.