Shloka 19

एकव्स्त्रा प्ररुदती मुक्तकेशी रजस्वला । शोणितेनाक्तवसना द्रौपदी वाक्यमब्रवीत्‌,द्रौपदीके शरीरपर एक ही वस्त्र था, उसके बाल खुले हुए थे, वह रजस्वला थी और उसके कपड़ोंमें रक्त (रज)-का दाग लगा हुआ था, उसने रोते हुए यह बात कही थी

ekavastrā prarudatī muktakeśī rajasvalā | śoṇitenāktavasanā draupadī vākyam abravīt |

ବିଦୁର କହିଲେ— ଦ୍ରୌପଦୀ ଏକମାତ୍ର ବସ୍ତ୍ର ପିନ୍ଧି, କାନ୍ଦୁଥିବା, କେଶ ଖୋଲା, ରଜସ୍ୱଳା ଅବସ୍ଥାରେ, ରକ୍ତଦାଗ ଲାଗିଥିବା ବସ୍ତ୍ର ସହିତ ସଭାମଧ୍ୟରେ ଏହି କଥା କହିଥିଲା। ଏହା ଧର୍ମର ଭୟଙ୍କର ବିଡମ୍ବନା—ରାଜସଭାରେ ନାରୀ-ମର୍ଯ୍ୟାଦାର ଅପମାନ, ଏବଂ ସଭା ଅଧର୍ମର ସାକ୍ଷୀ ହେବା।

एकवस्त्राwearing a single garment
एकवस्त्रा:
Karta
TypeAdjective
Rootएकवस्त्र
FormFeminine, Nominative, Singular
प्ररुदतीweeping, crying
प्ररुदती:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-रुद्
FormFeminine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
मुक्तकेशीwith loosened hair
मुक्तकेशी:
Karta
TypeAdjective
Rootमुक्तकेशिन्
FormFeminine, Nominative, Singular
रजस्वलाmenstruating
रजस्वला:
Karta
TypeAdjective
Rootरजस्वल
FormFeminine, Nominative, Singular
शोणितेनwith blood
शोणितेन:
Karana
TypeNoun
Rootशोणित
FormNeuter, Instrumental, Singular
अक्तवसनाwhose garments were smeared
अक्तवसना:
Karta
TypeAdjective
Rootअक्तवसन
FormFeminine, Nominative, Singular
द्रौपदीDraupadi
द्रौपदी:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Nominative, Singular
वाक्यम्words, a speech
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

विदुर उवाच

V
Vidura
D
Draupadī
S
single garment (eka-vastra)
B
blood (śoṇita)

Educational Q&A

The verse highlights how public institutions collapse when they tolerate humiliation and injustice. A court that witnesses the stripping of dignity—especially of a vulnerable person—becomes complicit in adharma, making the protection of honor and lawful conduct a central demand of dharma.

Vidura describes Draupadī entering or being presented in the royal assembly in a state of extreme distress: she is weeping, her hair is unbound, she has only one garment, and she is menstruating with blood-stained clothing. In this condition she speaks, marking the intensity of the outrage and the moral crisis in the sabhā.