न सन्ति लोकेषु पुमांस ईदृशा इत्येव ये भावितबुद्धयः सदा । ज्ञास्यन्ति ते55त्मानमिमेडद्य पाण्डवा विपर्यये षण्ढतिला इवाफला:
Vaiśampāyana uvāca:
na santi lokeṣu pumāṁsa īdṛśā ity eva ye bhāvitabuddhayaḥ sadā |
jñāsyanti te ’tmānam ime ’dya pāṇḍavā viparyaye ṣaṇḍhatilā ivāphalāḥ ||
ବୈଶମ୍ପାୟନ କହିଲେ—“‘ତିନି ଲୋକରେ ଆମ ପରି ପୁରୁଷ ନାହାନ୍ତି’ ବୋଲି ଯେମାନେ ସଦା ଅଭିମାନ ପୋଷଣ କରୁଥିଲେ, ସେଇ ପାଣ୍ଡବମାନେ ଆଜି ବିପରୀତ ଅବସ୍ଥାରେ ପଡ଼ି, ଖୋଲା ତିଳ ପରି ସାରହୀନ ଓ ନିଷ୍ଫଳ ହୋଇଗଲେ। ଆଜି ସେମାନେ ନିଜ ନିଜ ସ୍ଥିତିକୁ ଜାଣିବେ।”
वैशम्पायन उवाच
Arrogant self-assurance collapses when circumstances reverse; adversity exposes what is truly substantial. The verse warns against pride and highlights the ethical need for humility and self-knowledge.
In the context of the Sabha Parva’s unfolding humiliation and downfall, the speaker remarks that those who once believed themselves unmatched in the worlds—the Pāṇḍavas—have now been brought low by a reversal of fortune, becoming ‘hollow’ and powerless, and are forced to recognize their real situation.