याज्ञसेनी-प्रश्नः
Draupadī’s Question in the Assembly
मालाकार इवारामे स्नेहं कुर्वन् पुनः पुन: । अन्यथा उन पक्षियोंकी हिंसा करनेवाले राजाकी भाँति आपको भी मोहवश पकश्चात्ताप करना पड़ेगा। इस द्रोहले आपका उसी तरह सर्वनाश हो जायगा, जैसे बंसीका काँटा निगल लेनेसे मछलीका नाश हो जाता है। भरतकुलभूषण! जैसे माली उद्यानके वृक्षोंको बार-बार सींचता रहता है और समय-समयपर उनसे खिले पुष्पोंको चुनता भी रहता है, उसी प्रकार आप पाण्डवरूपी वृक्षोंको स्नेहजलसे सींचते हुए उनसे उत्पन्न होनेवाले धनरूपी पुष्पोंको लेते रहिये
mālākāra ivārāme snehaṁ kurvan punaḥ punaḥ |
ଭରତକୁଳଭୂଷଣ! ଯେପରି ଉଦ୍ୟାନର ମାଳୀ ପୁନଃପୁନଃ ସ୍ନେହରେ ଗଛମାନଙ୍କୁ ପାଣି ଦେଇ ପୋଷେ ଏବଂ ଋତୁ ଆସିଲେ ସେମାନଙ୍କର ଫୁଟିଥିବା ପୁଷ୍ପ ମଧ୍ୟ ଚୟନ କରେ, ସେହିପରି ଆପଣ ପାଣ୍ଡବ-ରୂପୀ ବୃକ୍ଷମାନଙ୍କୁ ସଦ୍ଭାବ ଓ ସୁରକ୍ଷାର ଜଳରେ ପୋଷଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଯଥାସମୟରେ ସେମାନଙ୍କୁ ନେଇ ଉତ୍ପନ୍ନ ହେଉଥିବା ସମୃଦ୍ଧି-ରୂପୀ ପୁଷ୍ପ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ। ନହେଲେ ପକ୍ଷୀହିଂସକ ରାଜା ପରି ମୋହବଶ ହୋଇ ପରେ ପଶ୍ଚାତ୍ତାପ କରିବାକୁ ପଡିବ। ଏହି ଦ୍ରୋହ ଆପଣଙ୍କର ସର୍ବନାଶ କରିଦେବ—ଯେପରି ବାଁସୀର କାଁଟା ଗିଳିଲେ ମାଛ ନଶ୍ଟ ହୁଏ।
विदुर उवाच
A ruler should sustain allies and dependents through steady goodwill, like a gardener watering plants; prosperity should be received as a natural fruit of protection and right conduct, not seized through betrayal that leads to regret and destruction.
In the Sabha Parva, Vidura warns the Kuru king against hostile designs toward the Pāṇḍavas and urges a policy of affectionate support: nurture them and enjoy the lawful gains that arise, rather than provoking calamity through adharma.