एवमुक्त: पाण्डवेन नारद: प्रत्यभाषत । क्रमेण राजन् दिव्यास्ता: श्रूयन्तामिह न: सभा:,पाण्डुकुमार युधिष्ठिरके इस प्रकार पूछनेपर नारदजीने उत्तर दिया--“राजन्! तुम हमसे यहाँ उन सभी दिव्य सभाओंका क्रमश: वर्णन सुनो”
evam uktaḥ pāṇḍavena nāradaḥ pratyabhāṣata | krameṇa rājan divyās tāḥ śrūyantām iha naḥ sabhāḥ ||
ପାଣ୍ଡବ ଏପରି ପଚାରିବାରେ ନାରଦ କହିଲେ— “ହେ ରାଜନ୍! ଏଠାରେ ଆମଠାରୁ ସେହି ସମସ୍ତ ଦିବ୍ୟ ସଭାମଣ୍ଡପମାନଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା କ୍ରମକ୍ରମେ ଶୁଣ।”
नारद उवाच
The verse emphasizes disciplined transmission of knowledge: a wise speaker responds methodically (krameṇa), and a ruler should listen attentively. It models ethical communication—ordered instruction, respectful address, and readiness to learn.
After Yudhiṣṭhira (the Pāṇḍava king) asks a question, the sage Nārada begins his reply, announcing that he will describe, in sequence, the various divine assembly-halls.