Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

(ततः कुरूणामथ सोमकानां शब्दो महान्‌ प्रादुरभूत्‌ समन्तात्‌ | यदार्जुनं सूतपुत्रो5पराह्ने महाहवे शैलमिवाम्बुदो<र्छत्‌ ।।

sañjaya uvāca |

tataḥ kurūṇām atha somakānāṃ śabdo mahān prādurabhūt samantāt |

yadārjunaṃ sūtaputro 'parāhṇe mahāhave śailam ivāmbudo 'rcchat ||

tadaiva cāsīd rathayoḥ samāgamo mahāraṇe śoṇitamāṃsakardame ||

udakrośan somakās tatra pārtha puraḥsarāḥ kṣipraṃ arjuna bhindhi karṇam |

chindhy asya mūrdhānam alaṃ cireṇa śraddhāṃ ca rājyād dhṛtarāṣṭrasūnoḥ ||

ସଞ୍ଜୟ କହିଲେ—ତାପରେ ସମସ୍ତ ଦିଗରେ କୁରୁ ଓ ସୋମକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ମହା କୋଳାହଳ ଉଦ୍ଭବ ହେଲା, ଯେତେବେଳେ ମହାସମରର ଅପରାହ୍ନ ସମୟରେ ସୂତପୁତ୍ର କର୍ଣ୍ଣ ପର୍ବତ ଦିଗକୁ ଧାଇଆସୁଥିବା ମେଘ ପରି ଅର୍ଜୁନଙ୍କ ଉପରେ ଝପଟି ପଡ଼ିଲେ। ସେଇ ମୁହୂର୍ତ୍ତରେ ରକ୍ତ ଓ ମାଂସର କାଦୁଆରେ ଭରିଥିବା ସେଇ ମହାରଣରେ ଦୁଇ ରଥର ଘୋର ଘଷାଘଷି ଆରମ୍ଭ ହେଲା। ତା’ପରେ ସୋମକମାନେ ଆଗକୁ ବଢ଼ି ପାର୍ଥଙ୍କୁ ପୁନଃପୁନଃ ଚିତ୍କାର କରି କହିଲେ—“ଅର୍ଜୁନ! କର୍ଣ୍ଣକୁ ମାର; ଏବେ ଆଉ ବିଳମ୍ବ ନୁହେଁ। ତାଙ୍କ ମୁଣ୍ଡ କାଟିଦେ, ଏବଂ ସେଥି ସହିତ ଧୃତରାଷ୍ଟ୍ରପୁତ୍ରର ରାଜ୍ୟ-ଆଶାକୁ ମଧ୍ୟ ଛିନ୍ନ କର।”

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
अथand then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सोमकानाम्of the Somakas
सोमकानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसोमक
FormMasculine, Genitive, Plural
शब्दःnoise, uproar
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रादुरभूत्arose, became manifest
प्रादुरभूत्:
TypeVerb
Rootप्रादुर् + भू
FormAorist, 3, Singular, Parasmaipada
समन्तात्on all sides
समन्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
सूतपुत्रःthe charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अपराह्णेin the afternoon
अपराह्णे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअपराह्ण
FormMasculine, Locative, Singular
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular
शैलम्a mountain
शैलम्:
TypeNoun
Rootशैल
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अम्बुदःa cloud
अम्बुदः:
Karta
TypeNoun
Rootअम्बुद
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋच्छत्approaching, attacking
ऋच्छत्:
TypeVerb
Rootऋच्छ् (गम्/ऋ)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
आसीत्was, occurred
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
रथयोःof the two chariots
रथयोः:
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Genitive, Dual
समागमःencounter, meeting
समागमः:
Karta
TypeNoun
Rootसमागम
FormMasculine, Nominative, Singular
महारणेin the great battle
महारणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहारण
FormMasculine, Locative, Singular
शोणितमांसकर्दमेin the mire of blood and flesh
शोणितमांसकर्दमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशोणित-मांस-कर्दम
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kurūḥ (Kurus/Kauravas)
S
Somakāḥ (Somakas)
A
Arjuna (Pārtha)
K
Karṇa (Sūtaputra)
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana (Dhṛtarāṣṭrasūnu)
R
Ratha (chariot)

Educational Q&A

The passage highlights the war-ethic of decisive action in a dharma-conflict: allies urge Arjuna to end the threat posed by Karṇa and thereby extinguish Duryodhana’s political hope. It also underscores how political ambition (rājya-śraddhā) is tied to key champions on the battlefield, making personal duels carry collective moral and strategic weight.

In the late afternoon, Karṇa charges at Arjuna with overwhelming force, prompting a great roar from both armies. Their chariots meet and the duel begins amid a battlefield described as mire of blood and flesh. The Somakas shout to Arjuna to strike quickly—behead Karṇa and simultaneously cut off Duryodhana’s hope of winning the kingdom.