Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

युधिष्ठिरकृष्णसंवादः — Yudhiṣṭhira’s Appeal and Kṛṣṇa’s Assurance

Droṇa-parva, Adhyāya 59

हव्यं कव्यं च विविध॑ निष्पूर्त हुतमेव च । चारों वेदोंके स्वाध्यायसे प्रसन्न हुए देवता तथा पितृगण नाना प्रकारके हव्य और कव्य प्राप्त करते थे। सब ओर इष्ट (यज्ञ-यागादि) और पूर्त (वापी, कूप, तडाग और वृक्षारोपण आदि) का अनुष्ठान होता रहता था ।। अदंशमशका देशा नष्टव्यालसरीसूपा:

havyaṃ kavyaṃ ca vividhaṃ niṣpūrta-hutam eva ca | cāroṃ vedoṃ ke svādhyāyase prasanna hue devatā tathā pitṛgaṇa nānā prakārake havya aur kavya prāpta karate the | saba ora iṣṭa (yajña-yāgādi) aura pūrta (vāpī, kūpa, taḍāga aura vṛkṣāropaṇa ādi) kā anuṣṭhāna hotā rahatā thā || adaṃśa-maśakā deśā naṣṭa-vyāla-sarīsṛpāḥ |

ନାରଦ କହିଲେ—ସେଠାରେ ଦେବମାନଙ୍କ ପାଇଁ ହବ୍ୟ ଓ ପିତୃମାନଙ୍କ ପାଇଁ କବ୍ୟ—ଏପରି ନାନାପ୍ରକାର ନିବେଦନ, ଏବଂ ବିଧିପୂର୍ବକ ସମ୍ପନ୍ନ ହୋମାହୁତି ହୋଇଥାଏ। ଚାରି ବେଦର ସ୍ୱାଧ୍ୟାୟରେ ପ୍ରସନ୍ନ ଦେବତା ଓ ପିତୃଗଣ ନିରନ୍ତର ନିଜ ନିଜ ଭାଗର ହବ୍ୟ-କବ୍ୟ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଥିଲେ। ସବୁଠାରେ ଇଷ୍ଟ (ଯଜ୍ଞ-ଯାଗାଦି) ଓ ପୂର୍ତ (କୂଆ, ପୋଖରୀ, ତାଳାବ, ବୃକ୍ଷାରୋପଣ ଆଦି ଲୋକହିତ କାର୍ଯ୍ୟ) ଅନୁଷ୍ଠାନ ଚାଲିଥିଲା। ଦେଶ ଦଂଶ-ମଶକରହିତ ଥିଲା; ଏବଂ ଭୟଙ୍କର ପଶୁ ଓ ସରୀସୃପମାନେ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଥିଲେ।

हव्यम्oblation to the gods (havis)
हव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootहव्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कव्यम्offering to the Pitṛs (ancestral oblation)
कव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकव्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विविधम्various, manifold
विविधम्:
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
निष्पूर्तम्non-sacrificial meritorious works (pūrta: wells, tanks, etc.)
निष्पूर्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिष्पूर्त
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
हुतम्offered, sacrificed (that which is poured into fire)
हुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootहु (धातु) → हुत (क्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अदंश-मशकाःgadflies and mosquitoes
अदंश-मशकाः:
Karta
TypeNoun
Rootअदंश + मशक
FormMasculine, Nominative, Plural
देशाःregions, places
देशाः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Nominative, Plural
नष्ट-व्याल-सरीसृपाःwhere wild beasts and reptiles had disappeared
नष्ट-व्याल-सरीसृपाः:
TypeAdjective
Rootनष्ट + व्याल + सरीसृप
FormMasculine, Nominative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
D
Devatās (gods)
P
Pitṛs (ancestors)
F
Four Vedas
H
Havya offerings
K
Kavya offerings
I
Iṣṭa rites (yajñas)
P
Pūrta works (wells, ponds, reservoirs, tree-planting)

Educational Q&A

The verse links societal well-being and safety to dharmic life: Vedic study (svādhyāya), proper sacrificial worship (iṣṭa), and public benefaction (pūrta) together sustain harmony between humans, gods, and ancestors, yielding prosperity and freedom from harm.

Nārada describes an ideal, dharma-governed condition in which gods and ancestors are satisfied through offerings and Vedic recitation, while the community actively performs sacrifices and public works; as a result, the land becomes safe and free from pests and dangerous creatures.