सर्वघाति मया मुक्तमस्त्रं परमदारुणम् | केनेमौ मर्त्यधर्माणौ नावधीत् केशवार्जुनौ
sarvaghāti mayā muktam astraṁ paramadāruṇam | kenemau martyadharmāṇau nāvadhīt keśavārjunau
ସଞ୍ଜୟ କହିଲେ—ମୁଁ ସର୍ବଘାତୀ, ପରମ ଦାରୁଣ ଅସ୍ତ୍ର ମୁକ୍ତ କରିଥିଲି। ତଥାପି ମର୍ତ୍ୟଧର୍ମା ହୋଇଥିବା କେଶବ ଓ ଅର୍ଜୁନ—ଏହି ଦୁଇଜଣଙ୍କୁ ଏହା କାହିଁକି ବଧ କଲା ନାହିଁ?
संजय उवाच
Even the most devastating humanly-deployed force (astra) does not operate as an absolute; outcomes are bounded by dharma, destiny, and—here especially—the extraordinary protection surrounding Kṛṣṇa and Arjuna. The verse highlights the ethical and metaphysical limits of violence: power alone does not guarantee rightful or final results.
Sañjaya reports that a terrifying, all-destroying weapon was released, yet Kṛṣṇa (Keśava) and Arjuna survived. He expresses astonishment and implicitly points to their exceptional status and protection amid the catastrophic warfare of the Droṇa Parva.