दुर्योधन–द्रोणसंवादः
Arjuna-vīrya-prasaṃśā and renewed battle formation
तिष्ठेयुर्देशिता यत्र सर्वे युद्धविशारदा: । जयेदेतान् नरः को नु शक्रतुल्यबलोडप्यरि:
sañjaya uvāca |
tiṣṭheyuḥ deśitā yatra sarve yuddhaviśāradāḥ |
jayed etān naraḥ ko nu śakratulyabalo 'py ariḥ ||
ଯେଉଁଠାରେ ସେ ସମସ୍ତ ଯୁଦ୍ଧବିଶାରଦ ବୀରମାନେ ନିଜ ନିଜ ସ୍ଥାନରେ ବ୍ୟବସ୍ଥିତ ଓ ନିର୍ଦ୍ଦେଶିତ ହୋଇ ଦଢ଼ି ରହିବେ—ଇନ୍ଦ୍ରସମ ବଳବାନ୍ ଶତ୍ରୁ ହେଲେ ମଧ୍ୟ ସେମାନଙ୍କୁ କିଏ ମନୁଷ୍ୟ ଜିତିପାରିବ?
संजय उवाच
The verse highlights the power of disciplined organization and competent leadership in war: when skilled fighters are properly stationed and guided, even a seemingly invincible opponent (Indra-like in strength) is unlikely to prevail. Ethically, it underscores that collective excellence and right deployment of ability can outweigh raw power.
Sañjaya, reporting events to Dhṛtarāṣṭra, describes a battle situation in which all the war-experts are arranged in their assigned positions. He then poses a rhetorical question: who could possibly defeat such a well-ordered and battle-ready force, even if the enemy were as strong as Indra?