Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.116.48Drona Parva, Adhyaya 116, Shloka 48

Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)

पुरा यदुच्यसे प्राज्जैः सुहृद्धिर्विदुरादिभि: । मा हार्षी: पाण्डवान्‌ राजन्निति तन्न त्वया श्रुतम्‌

purā yad ucyase prājñaiḥ suhṛdbhir vidurādibhiḥ | mā hārṣīḥ pāṇḍavān rājann iti tan na tvayā śrutam ||

ସଞ୍ଜୟ କହିଲେ—ପୂର୍ବେ ବିଦୁର ଆଦି ପ୍ରାଜ୍ଞ ହିତକାମୀ ସୁହୃଦମାନେ ‘ରାଜନ, ପାଣ୍ଡବମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ୟାୟ କରନି’ ବୋଲି କହିଥିଲେ; କିନ୍ତୁ ତୁମେ ସେ ଉପଦେଶ ଶୁଣିଲ ନାହିଁ।

पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
यत्which/that (thing)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
उच्यसेyou are told/said (to)
उच्यसे:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPresent, Passive, Second, Singular
प्राज्ञैःby the wise
प्राज्ञैः:
Karana
TypeNoun/Adjective
Rootप्राज्ञ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सुहृद्भिःby well-wishers/friends
सुहृद्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
विदुरादिभिःby Vidura and others
विदुरादिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootविदुर-आदि
FormMasculine, Instrumental, Plural
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
हार्षीःyou should not take away/steal
हार्षीः:
Karta
TypeVerb
Rootहृ
FormAorist (injunctive/imperative with मा), Parasmaipada, Second, Singular
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तत्that (advice/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormInstrumental, Singular
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vidura
P
Pāṇḍavas
D
Duryodhana (implied addressee as 'rājan' in context)

Educational Q&A

A ruler must heed wise, well-intentioned counsel and refrain from unjust deprivation; ignoring dharmic advice leads to ruinous consequences.

Sañjaya reminds the king that earlier Vidura and other wise well-wishers warned him not to wrong the Pāṇḍavas, but he refused to listen—an implicit explanation for the present suffering in the war.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App