Previous Verse
Next Verse

Shloka 296

भीष्मशिबिरगमनम् — Duryodhana’s Visit to Bhīṣma’s Camp and the Command Appeal

विविशुस्ते तदा हृष्टा गान्धारा युद्धदुर्मदा: । महाबाहो! उस समय उन युद्धदुर्मद गान्धार-देशीय वीरोंने विजय अथवा स्वर्गकी अभिलाषा लेकर विशाल सेनाके साथ पाण्डव-वाहिनीके परम दुर्जयव्यूहका भेदन करके हर्ष और उत्साहसे परिपूर्ण हो उसके भीतर प्रवेश किया

viviśus te tadā hṛṣṭā gāndhārā yuddha-durmadāḥ |

ମହାବାହୋ! ସେତେବେଳେ ଯୁଦ୍ଧଗର୍ବରେ ମତ୍ତ ଗାନ୍ଧାରଦେଶୀୟ ବୀରମାନେ, ବିଜୟ କିମ୍ବା ସ୍ୱର୍ଗଲାଭର ଆକାଂକ୍ଷା ନେଇ, ବିଶାଳ ସେନା ସହ ପାଣ୍ଡବ-ବାହିନୀର ପରମ ଦୁର୍ଭେଦ୍ୟ ବ୍ୟୂହକୁ ଭେଦି, ହର୍ଷ ଓ ଉତ୍ସାହରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇ ତାହାର ଭିତରକୁ ପ୍ରବେଶ କଲେ।

विविशुःthey entered
विविशुः:
Karta
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), perfect (completed past), 3, plural
तेthey (those)
ते:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
हृष्टाःdelighted, exhilarated
हृष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; √हृष्)
Formmasculine, nominative, plural
गान्धाराःthe Gandhāras (men of Gandhāra)
गान्धाराः:
Karta
TypeNoun
Rootगान्धार (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural
युद्ध-दुर्मदाःmaddened by battle / battle-intoxicated
युद्ध-दुर्मदाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्मद (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Gandhāra (warriors)
P
Pāṇḍavas (army/host)
B
battle-formation (vyūha)