Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अक्षरब्रह्मयोग (Akṣara-Brahma-Yoga) — Knowledge of the Imperishable, Prakṛti, and Devotion

ये हि संस्पर्शजा भोगा दुःखयोनय एव ते । आटद्यन्तवन्त: कौन्तेय न तेषु रमते बुध:

ye hi saṁsparśajā bhogā duḥkhayonaya eva te | ādyantavantaḥ kaunteya na teṣu ramate budhaḥ ||

ଇନ୍ଦ୍ରିୟ ଓ ବିଷୟର ସଂସ୍ପର୍ଶରୁ ଯେ ଭୋଗ ଜନ୍ମେ, ସେଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରକୃତରେ ଦୁଃଖର ହେତୁ ହିଁ। ହେ କୌନ୍ତେୟ, ସେମାନଙ୍କର ଆଦି ଓ ଅନ୍ତ ଅଛି—ଅର୍ଥାତ୍ ଅନିତ୍ୟ; ତେଣୁ ବୁଦ୍ଧିମାନ ତାହାରେ ରମେ ନାହିଁ।

{'ye''which, those', 'hi': 'indeed, for', 'saṁsparśa-ja': 'born of contact (sense-contact)', 'bhogāḥ': 'enjoyments, pleasures, experiences of gratification', 'duḥkha-yonayaḥ': 'wombs/sources of suffering
{'ye':
causes that generate pain', 'eva''only, truly', 'te': 'they', 'ādy-anta-vantaḥ': 'having beginning and end
causes that generate pain', 'eva':
finite, impermanent', 'kaunteya''O son of Kuntī (address to Arjuna)', 'na': 'not', 'teṣu': 'in them', 'ramate': 'delights, takes pleasure, becomes attached', 'budhaḥ': 'the wise, discerning person'}
finite, impermanent', 'kaunteya':

अर्जुन उवाच

A
Arjuna (Kaunteya)

Educational Q&A

Sense-born pleasures (from contact of senses and objects) are inherently limited and ultimately lead to suffering; therefore the wise do not cling to them, cultivating discernment and inner steadiness.

In the Kurukṣetra setting of Bhīṣma Parva, Arjuna is engaged in a moral and psychological struggle about action and duty; this verse articulates a key ethical insight used to steady the mind—rejecting transient sensory gratification in favor of wisdom-guided conduct.