Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

भीष्मस्य जलप्रार्थना — अर्जुनस्य पर्जन्यास्त्रप्रयोगः — दुर्योधनं प्रति सन्ध्युपदेशः

Bhīṣma’s request for water; Arjuna’s Parjanya-astra; counsel to Duryodhana on reconciliation

विशोक प्रेक्ष्य निर्भिन्नं भीमसेन: प्रतापवान्‌ । मद्रराजं त्रिभिर्बाणैर्बाह्लोरुगसि चार्पयत्‌,उस समय प्रतापी भीमसेनने अपने सारथि विशोकको अत्यन्त क्षत-विक्षत हुआ देख तीन बाणोंसे मद्रराज शल्यकी भुजाओं तथा छातीमें प्रहार किया

viśokaṃ prekṣya nirbhinnaṃ bhīmasenaḥ pratāpavān | madrarājaṃ tribhir bāṇair bāhlor ugasi cārpayat ||

ସଞ୍ଜୟ କହିଲେ—ନିଜ ସାରଥି ବିଶୋକଙ୍କୁ ଅତ୍ୟନ୍ତ ଆହତ ଦେଖି ପ୍ରତାପୀ ଭୀମସେନ ମଦ୍ରରାଜ ଶଲ୍ୟଙ୍କୁ ତିନିଟି ବାଣ ଛାଡ଼ିଲେ; ସେଗୁଡ଼ିକ ତାଙ୍କର ଭୁଜା ଓ ବକ୍ଷସ୍ଥଳରେ ଗାଢ଼ ଭାବେ ବିଧିଗଲା।

विशोकम्Viśoka (the charioteer)
विशोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootविशोक
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र-ईक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
निर्भिन्नम्torn, badly wounded
निर्भिन्नम्:
TypeAdjective
Rootनिर्भिन्न
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमसेनःBhīmasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्mighty, valorous
प्रतापवान्:
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
मद्रराजम्the king of Madra (Śalya)
मद्रराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootमद्रराज
FormMasculine, Accusative, Singular
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter (agreeing with बाणैः), Instrumental, Plural
बाणैःarrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
बाह्लोरुगसिon the chest (broad-urged/broad-breasted region)
बाह्लोरुगसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबाह्लोरुगस्
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अर्पयत्he hurled/placed (shot)
अर्पयत्:
TypeVerb
Rootअर्प्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
V
Viśoka (charioteer)
M
Madrarāja Śalya
A
arrows (bāṇa)