Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Parīkṣit-janma-saṃkaṭa and Kuntī’s petition to Vāsudeva (परिक्षिज्जन्मसंकटं कुन्त्याः प्रार्थना च)

000४7 222६ चर ॥ > कु कं |! २0०४० १॥७ ( / हि आ. बा हि गोयुते गोयुते चैव न्यवसत्‌ पुरुषर्षभ:

Vaiśampāyana uvāca | rājann, ve vāhanopari bhāraḥ adhikaḥ bhavatīti kāraṇāt te dvau-dvau krośau prati nyavasan | dravyasya bhāreṇa kliśyamānā sā viśālā senā kurūśreṣṭha-vīrāṇāṃ harṣaṃ vardhayantī mahā-kaṣṭena nagaraṃ prati tad dhanaṃ nināya |

ବୈଶମ୍ପାୟନ କହିଲେ—ହେ ରାଜନ! ବାହନମାନଙ୍କ ଉପରେ ଭାର ଅତ୍ୟଧିକ ଥିବାରୁ ସେମାନେ ଦୁଇ-ଦୁଇ କ୍ରୋଶ ଅନ୍ତରେ ପଡ଼ାଉ ଦେଉଥିଲେ। ଧନର ଭାରରେ କ୍ଲାନ୍ତ ସେଇ ବିଶାଳ ସେନା, କୁରୁଶ୍ରେଷ୍ଠ ବୀରମାନଙ୍କ ହର୍ଷ ବଢ଼ାଇ, ମହା କଷ୍ଟରେ ସେଇ ଧନକୁ ନଗର ଦିଗକୁ ନେଇଯାଉଥିଲା।

go-yutein/at the cow-yoked (place/encampment)
go-yute:
Adhikarana
TypeNoun
Rootgo-yuta
FormNeuter, Locative, Singular
go-yutein/at the cow-yoked (place/encampment)
go-yute:
Adhikarana
TypeNoun
Rootgo-yuta
FormNeuter, Locative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
evaindeed/just
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
nyavasatencamped/stayed
nyavasat:
TypeVerb
Rootni-√vas
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
puruṣa-ṛṣabhaḥthe bull among men (best of men)
puruṣa-ṛṣabhaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootpuruṣa-ṛṣabha
FormMasculine, Nominative, Singular
rājanO king
rājan:
TypeNoun
Rootrājan
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the king addressed, i.e., Janamejaya in the frame narrative)
K
Kuru heroes (kurūśreṣṭha-vīrāḥ)
T
the army (senā)
V
vehicles/carts (vāhanāni)
W
wealth/treasure/goods (dhana/dravya)
T
the city (nagara)

Educational Q&A

Even legitimate wealth and success impose practical burdens; dharmic leadership requires discipline, measured pacing, and care for people and resources so that prosperity does not become disorder or harm.

The army is transporting a large quantity of goods/treasure toward a city. Because the carts are overloaded, they halt every two krośas, and the journey proceeds with great difficulty, though it boosts the morale of the Kuru heroes.