अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal
यथा स्याद् भविता चाहं कुन्ती चेयं वधूस्तव । “भगवन्! आपके प्रसादसे ये महाराज, मैं और आपकी बहू कुन्ती--ये सब-के-सब जैसे भी शोकरहित हो जाय, ऐसी कृपा कीजिये
yathā syād bhavitā cāhaṃ kuntī ceyaṃ vadhūs tava |
ବୈଶମ୍ପାୟନ କହିଲେ— ‘ଭଗବନ୍! ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରସାଦରେ ଏହି ମହାରାଜ, ମୁଁ, ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ ବୋହୂ କୁନ୍ତୀ—ଆମେ ସମସ୍ତେ ଯେପରି ଶୋକରହିତ ହେବୁ, ସେପରି କୃପା କରନ୍ତୁ।’
वैशम्पायन उवाच
Sorrow is addressed not by force but by grace and compassionate guidance: the speaker seeks a state of śoka-rahitatā (freedom from grief) for all concerned, implying that inner peace is a dharmic aim supported by reverence toward the spiritually venerable.
In the Ashramavāsika setting, Vaiśampāyana reports a plea that the king, the speaker, and Kuntī (described as the addressee’s daughter-in-law) may all become free from grief, requesting the ‘Blessed One’ to grant such relief through favor and compassion.