Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्
नानाविधैश्व विहगैर्जलप्रकरसेविभि: । एकद्वारामनादेयां सूपतीर्थामकर्दमाम्
nānāvidhaiś ca vihagair jalaprakara-sevibhiḥ | ekadvārām anādeyāṃ sūpatīrthām akardamām ||
ସେଠାରେ ଜଳାଶ୍ରୟୀ ନାନାପ୍ରକାର ପକ୍ଷୀ ନାନା ଧ୍ୱନିରେ କଲରବ କରି ତାହାର ପ୍ରଚୁର ଜଳରାଶି ପାନ କରୁଥିଲେ। ତାହାର ପ୍ରବେଶ ପାଇଁ ଗୋଟିଏମାତ୍ର ଦ୍ୱାର ଥିଲା; ସେଠାରୁ କିଛି ନେବା ନିଷିଦ୍ଧ ଥିଲା। ସ୍ନାନ ପାଇଁ ସୁନ୍ଦର ଓ ସୁଘଟିତ ଘାଟ-ସିଢ଼ି ଥିଲା, ଏବଂ ସେହି ସରୋବର କାଇ ଓ କାଦୁଅରୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ମୁକ୍ତ ଥିଲା।
भीष्म उवाच
The verse praises a pure, well-ordered water-place where one may drink and bathe but not take possessions—highlighting restraint (anādeya, non-appropriation) and the dharmic ideal of enjoying shared resources without greed or defilement.
Bhishma is describing a particular water-reservoir/pond: many birds drink there; it has a single entrance, fine bathing-steps, and is clean—without mud or slime—setting a scene of purity and regulated access.