Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्
शुन:सख उवाच अध्वर्यवे दुहितरं वा ददातु च्छन्दोगे वा चरितब्रह्यचर्ये आशरथर्वणं वेदमधीत्य विप्र: स््नायीत वा यो हरते बिसानि
Śunaḥsakha uvāca—adhvaryave duhitaraṃ vā dadātu chāndoge vā carita-brahmacarye; āśaratharvaṇaṃ vedam adhītya vipraḥ snāyīta vā yo harate bisāni.
ଶୁନଃସଖ କହିଲେ—ଯେ ମୃଣାଳ (ପଦ୍ମନାଳ) ଚୋରି କରିଛି, ସେ ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତରୂପେ ଯଜୁର୍ବେଦୀ ଅଧ୍ୱର୍ୟୁଙ୍କୁ କିମ୍ବା ବ୍ରହ୍ମଚର୍ୟବ୍ରତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିଥିବା ସାମବେଦୀ ଛାନ୍ଦୋଗ ପଣ୍ଡିତଙ୍କୁ କନ୍ୟାଦାନ କରୁ; ନଚେତ୍ ଅଥର୍ବବେଦ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଧ୍ୟୟନ କରି ସେ ବ୍ରାହ୍ମଣ ଶୀଘ୍ର ସ୍ନାତକ-ସ୍ନାନ କରୁ।
शुन:सख उवाच
Even minor theft disrupts dharma and requires restitution. The text recommends expiation that strengthens sacred learning and social responsibility—supporting qualified Vedic priests through a major gift (kanyādāna) or completing Vedic study and the snātaka rite, thereby restoring purity and right conduct.
Śunaḥsakha is prescribing a prāyaścitta (atonement) for someone who has stolen lotus-stalks. He outlines alternative remedies: give one’s daughter in marriage to a properly trained Yajurvedic or Sāmavedic priest who has completed brahmacarya, or complete Atharvavedic study and take the snātaka bath—formalizing a return to disciplined, dharmic life.