Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः

Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission

गम्यतां स्वपुरं पुत्र विश्रान्त: पुनरेष्यसि । इहस्थं मां सभार्यस्त्वं द्रष्टासि श्वो नराधिप

gamyatāṁ svapuraṁ putra viśrāntaḥ punareṣyasi | ihasthaṁ māṁ sabhāryas tvaṁ draṣṭāsi śvo narādhipa ||

ପୁତ୍ର! ଏବେ ନିଜ ନଗରକୁ ଯାଅ; ବିଶ୍ରାମ କରି ପୁନଃ ଫେରିଆସିବ। ହେ ନରାଧିପ! କାଲି ତୁମେ ପତ୍ନୀସହିତ ମୋତେ ଏଠି ଦେଖିବ।

गम्यताम्let (it) be gone / go (you may go)
गम्यताम्:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थे), कर्मणि (passive), प्रथम, एकवचन
स्वपुरम्to your own city
स्वपुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
विश्रान्तःhaving rested / rested
विश्रान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootविश्रान्त (कृदन्त; वि-श्रम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एष्यसिyou will come
एष्यसि:
TypeVerb
Rootइ (धातु; एष्य- भविष्यत्)
Formलृट् (भविष्यत्), परस्मैपद, मध्यम, एकवचन
इहस्थम्being here / staying here
इहस्थम्:
TypeAdjective
Rootइहस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
Formद्वितीया, एकवचन
सभार्यःtogether with (your) wife
सभार्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootसभार्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
Formप्रथमा, एकवचन
द्रक्ष्यसिyou will see
द्रक्ष्यसि:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु; द्रक्ष्य- भविष्यत्)
Formलृट् (भविष्यत्), परस्मैपद, मध्यम, एकवचन
श्वःtomorrow
श्वः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootश्वः
नराधिपO king / O lord of men
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
N
narādhipa (the king addressed)
W
wife (bhāryā)
S
svapura (own city/home)