Pātra-Lakṣaṇa and Niścita-Dharma
Marks of a Worthy Recipient and Stable Criteria of Dharma
ऋषिणा प्रसादिता चास्मि तव हेतोर्दविजर्षभ | तस्य सम्माननार्थ मे त्वयि वाक््यं प्रभाषितम्
ṛṣiṇā prasāditā cāsmi tava hetor dvijarṣabha | tasya sammānanārthaṃ me tvayi vākyaṃ prabhāṣitam ||
ହେ ଦ୍ୱିଜଶ୍ରେଷ୍ଠ! ତୁମ ହେତୁ ସେଇ ଋଷି ମୋପରେ ପ୍ରସନ୍ନ ହୋଇ ଅନୁଗ୍ରହ କରିଥିଲେ; ତେଣୁ ତାଙ୍କ ସମ୍ମାନାର୍ଥେ ମୁଁ ତୁମକୁ ଏହି ବାକ୍ୟ କହିଛି।
भीष्म उवाच
The verse emphasizes gratitude and proper honoring of spiritual authority: Bhishma frames his counsel as offered not for self-display but to respect the sage whose favor was gained, showing that ethical speech should be rooted in reverence and right intention.
Bhishma addresses a Brahmin interlocutor, explaining that a sage had been pleased on the Brahmin’s account; consequently, Bhishma has spoken his words to the Brahmin specifically as an act of honoring that sage.