Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)
स्वाहा वौषट ब्राह्मणा: सौरभेयी धर्म चाग्रयं कालचक्रं बल॑ च | यशो दमो बुद्धिमतां स्थितिश्न शुभाशुभं ये मुनयश्न सप्त
vāyudeva uvāca | svāhā vauṣaṭ brāhmaṇāḥ saurabheyī dharmaś cāgryaṃ kālacakraṃ balaṃ ca | yaśo damo buddhimatāṃ sthitiś ca śubhāśubhaṃ ye munayaś ca sapta ||
ବାୟୁ କହିଲେ— ଯଜ୍ଞକ୍ରମରେ ‘ସ୍ୱାହା’ ଓ ‘ବୌଷଟ୍’, ବ୍ରାହ୍ମଣମାନେ, ସୌରଭେୟୀ ଗାଈ, ଶ୍ରେଷ୍ଠ ଧର୍ମ, କାଳଚକ୍ର ଓ ବଳ ଅଛି। ଏହିପରି ଯଶ, ଦମ, ବୁଦ୍ଧିମାନଙ୍କ ସ୍ଥିରତା, ଶୁଭାଶୁଭ କର୍ମଫଳ ଓ ସପ୍ତର୍ଷିମାନେ ମଧ୍ୟ ଅଛନ୍ତି। ଏ ସମସ୍ତଙ୍କୁ—ପୂର୍ବେ ଉଲ୍ଲେଖିତ ଦିବ୍ୟତତ୍ତ୍ୱସମୂହ ସହ—ମହାଦେବଠାରୁ ଉତ୍ପନ୍ନ ବୋଲି ଜାଣ।
वायुदेव उवाच
The verse links ritual speech (svāhā, vauṣaṭ), social-religious authority (Brāhmaṇas), and ethical qualities (dharma, self-restraint, wise steadiness) with cosmic principles (Time’s wheel, karmic auspicious/inauspicious results), presenting them as parts of a single sacred order ultimately grounded in Mahādeva.
Vāyudeva continues a long enumeration of divine, ritual, and moral categories, concluding that these principles and beings should be understood as originating from Mahādeva, reinforcing a Śaiva-centered cosmology within the Anuśāsana Parva’s didactic discourse.