आदिराज: पृथुर्वैन्यो मित्रभानु: प्रियड्कर: । त्रसद्स्युस्तथा राजा श्वेतो राजर्षिसत्तम:
ādirājaḥ pṛthur vainyo mitrabhānuḥ priyāṅkaraḥ | trasadsyus tathā rājā śveto rājarṣisattamaḥ ||
ଭୀଷ୍ମ କହିଲେ—(ଏବେ ଆହୁରି) ରାଜର୍ଷିମାନଙ୍କ ନାମ ଶୁଣ—ବେନପୁତ୍ର ଆଦିରାଜ ପୃଥୁ; ସମସ୍ତଙ୍କ ପ୍ରିୟ ଓ ହିତକାରୀ ମିତ୍ରଭାନୁ; ରାଜା ତ୍ରସଦ୍ସ୍ୟୁ; ଏବଂ ରାଜର୍ଷିମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ଶ୍ୱେତ।
भीष्म उवाच
The verse contributes to a dharmic practice of remembering exemplary rulers (rājarṣis). Their names function as moral models: recalling them is presented as a way to cultivate reverence for righteous governance, generosity, and self-restraint.
Bhīṣma is enumerating celebrated king-sages. This verse names Pṛthu (son of Vena) and a few others—Mitrabhānu, Trasadsyu, and Śveta—as part of a longer catalogue whose recitation is praised.