प्रस्थित: सुमहातेजा दुर्वासाग्निरिव ज्वलन् | एषैव ते बुद्धिरस्तु ब्राह्मणान्प्रति केशव
prasthitaḥ sumahātejā durvāsāgnir iva jvalan | eṣaiva te buddhir astu brāhmaṇān prati keśava |
ଅଗ୍ନି ପରି ଜ୍ୱଳିତ ମହାତେଜସ୍ବୀ ଦୁର୍ବାସା ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଥିବାବେଳେ ପୁନର୍ବାର କହିଲେ—“କେଶବ! ବ୍ରାହ୍ମଣମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ତୋର ଏହି ଭାବନା ସଦା ଅଟୁଟ ରହୁ।”
वायुदेव उवाच
The verse commends a stable ethical disposition: maintaining unwavering respect and proper conduct toward brāhmaṇas (the learned and spiritually disciplined). It presents such reverence as a lasting ‘buddhi’—a guiding mindset—worthy of blessing.
Vāyudeva reports that the sage Durvāsā, radiant and fiery like blazing fire, departs and offers a final benediction to Keśava (Kṛṣṇa): that Kṛṣṇa’s attitude toward brāhmaṇas should always remain the same—steadfastly respectful and dharmic.