Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अतः: पर प्रवक्ष्यामि लोकानां कर्मसाक्षिण:

ataḥ paraṃ pravakṣyāmi lokānāṃ karmasākṣiṇaḥ

ଅତଃ ଏବେ ମୁଁ ଲୋକମାନଙ୍କ କର୍ମର ସାକ୍ଷୀ ଥିବା ଦେବତାମାନଙ୍କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବି। ସେମାନେ ଅଦୃଶ୍ୟ ରହି ସୁଦ୍ଧା ସମସ୍ତ ପ୍ରାଣୀଙ୍କ ଶୁଭାଶୁଭ କର୍ମକୁ ସଦା ଦେଖନ୍ତି, ଏବଂ ଯଜ୍ଞ, ଦାନ ଓ ସୁକୃତର ତତ୍ତ୍ୱ ଜାଣନ୍ତି। ସେମାନଙ୍କ ନାମ—ମୃତ୍ୟୁ, କାଳ, ବିଶ୍ୱେଦେବ ଏବଂ ମୂର୍ତ୍ତିମାନ ପିତୃଗଣ। ଏହାଛଡ଼ା ତପସ୍ବୀ ମୁନି ଓ ତପ ଏବଂ ମୋକ୍ଷରେ ନିଷ୍ଠ ସିଦ୍ଧ ମହର୍ଷିମାନେ ମଧ୍ୟ ସମଗ୍ର ଜଗତ ପ୍ରତି ହିତଦୃଷ୍ଟି ରଖନ୍ତି। ନିଜ ନାମକୁ କୀର୍ତ୍ତନ କରୁଥିବା ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ସେମାନେ ସମସ୍ତେ ଶୁଭ ଫଳ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତି।

अतःtherefore/from this
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
परम्further/next
परम्:
TypeIndeclinable
Rootपर
प्रवक्ष्यामिI shall declare/tell
प्रवक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवच्
FormLṛṭ (simple future), 1st, singular, Parasmaipada
लोकानाम्of the worlds/of people
लोकानाम्:
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, genitive, plural
कर्मof action/deeds
कर्म:
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formneuter, genitive, singular
साक्षिणःwitnesses
साक्षिणः:
Karta
TypeNoun
Rootसाक्षिन्
Formmasculine, nominative, plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
Mṛtyu
K
Kāla
V
Viśvedevas
P
Pitṛgaṇa (Pitṛs)
M
Munis (ascetic sages)
S
Siddha Maharṣis

Educational Q&A

Actions are not morally private: unseen cosmic principles and divine/ancestral beings (and also realized sages) continually witness beings’ good and bad deeds. Remembering and honoring these witnesses—especially through name-recitation—supports ethical living and yields auspicious results.

In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues instructing Yudhiṣṭhira on dharma. Here he introduces a set of ‘witnesses of karma’—Mṛtyu, Kāla, the Viśvedevas, and the Pitṛs—and adds that ascetics and perfected seers also watch the world with goodwill, granting benefits to those who praise them.