अशोकस्तारणस्तार: शूर: शौरिजनिेश्वर: । अनुकूल: शतावर्त: पद्मी पद्मनिभेक्षण:
aśokas tāraṇas tāraḥ śūraḥ śaurir janeśvaraḥ | anukūlaḥ śatāvartaḥ padmī padmanibhekṣaṇaḥ ||
ଭୀଷ୍ମ କହିଲେ—ସେ ଅଶୋକ, ସମସ୍ତ ଶୋକରହିତ; ତାରଣ, ଯେ ସଂସାରସାଗରରୁ ପାର କରାନ୍ତି; ତାର, ଯେ ଜନ୍ମ-ଜରା-ମୃତ୍ୟୁର ଭୟରୁ ଉଦ୍ଧାର କରନ୍ତି। ସେ ଶୂର; ଶୌରି (ବସୁଦେବନନ୍ଦନ); ଜନେଶ୍ୱର, ସମସ୍ତ ଜୀବଙ୍କ ଅଧିପତି। ସେ ଅନୁକୂଳ, ଅନ୍ତର୍ୟାମୀ ଆତ୍ମା ହେବାରୁ ସବୁଙ୍କ ପାଇଁ ହିତକର; ଶତାବର୍ତ, ଧର୍ମରକ୍ଷା ପାଇଁ ଶତଶଃ ଅବତାର ଧାରଣ କରନ୍ତି; ପଦ୍ମୀ, ପଦ୍ମଧାରୀ; ପଦ୍ମନିଭେକ୍ଷଣ, ପଦ୍ମସମ କୋମଳ ଦୃଷ୍ଟିଯୁକ୍ତ।
भीष्म उवाच
The verse praises the Supreme Lord through epithets that emphasize ethical and spiritual assurance: the divine is sorrowless and removes sorrow, rescues beings from the cycle of birth-aging-death, remains benevolent to all as the inner Self, and repeatedly manifests to protect dharma.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira and extols the Lord by reciting a sequence of divine names/attributes. This verse is part of that litany, identifying the deity (commonly understood as Viṣṇu/Kṛṣṇa) as protector, savior, and compassionate ruler.