अप्रमेयो हृषीकेश: पद्मनाभो5मरप्र भु: । विश्वकर्मा मनुस्त्वष्टा स्थविष्ठ: स्थविरो ध्रुव:
aprameyo hṛṣīkeśaḥ padmanābho 'maraprabhuḥ | viśvakarmā manus tvaṣṭā sthaviṣṭhaḥ sthaviro dhruvaḥ ||
ଭୀଷ୍ମ କହିଲେ—ସେ ଅପ୍ରମେୟ—ହୃଷୀକେଶ, ଇନ୍ଦ୍ରିୟମାନଙ୍କର ପ୍ରଭୁ; ପଦ୍ମନାଭ, ଯାହାଙ୍କ ନାଭିରେ ଜଗତ୍କାରଣ ପଦ୍ମ ଅବସ୍ଥିତ; ଅମରମାନଙ୍କର ଅଧିପତି। ସେ ବିଶ୍ୱକର୍ମା, ସୃଷ୍ଟିର ଶିଳ୍ପୀ; ମନୁ, ପ୍ରଜାଙ୍କ ଆଦିପିତା ଓ ବିଧିଦାତା; ତ୍ୱଷ୍ଟା, ପ୍ରଳୟକାଳେ ସମସ୍ତ ପ୍ରାଣୀକୁ କ୍ଷୀଣ କରୁଥିବା ଶକ୍ତି। ସେ ଅତ୍ୟନ୍ତ ସ୍ଥୂଳ, ଅତ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରାଚୀନ, ଏବଂ ଅଚଳ ଧ୍ରୁବ।
भीष्म उवाच
The verse teaches contemplation of the Supreme through layered divine names: the Lord is beyond measurement, governs the senses, is the cosmic source, rules the gods, creates and orders the world (Viśvakarmā/Manu), and remains ancient and unshakably constant (dhruva). Remembering these attributes supports dharma by anchoring the mind in a stable, higher order.
Bhīṣma is reciting a sequence of divine epithets in praise of Viṣṇu (often aligned with Kṛṣṇa), presenting theological identifications—creator, lawgiver, cosmic sustainer/dissolver—within his instruction on dharma and devotion in the Anuśāsana Parva.