Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Adhyāya 152 — Bhīṣma’s Authorization for Yudhiṣṭhira’s Return to the Capital (नगरप्रवेशानुज्ञा)

जो पतिकी देवताके समान सेवा और परिचर्या करती हैं

yā patikī devatā-samāṃ sevāṃ paricaryāṃ ca karoti, patim ṛte ’nyasmin kasmiṃścid hārdikaṃ prema na karoti, kadācit na kupyati, uttama-vrataṃ ca pālayati; yasyā darśanaṃ pataye sukhadaṃ pratibhāti; yā putra-mukha-vat svāmi-mukhaṃ prati sadā niharati; yā sādhvī niyata-āhārā ca sā strī dharma-cāriṇī ucyate. śrutvā dāmpatya-dharmaṃ vai saha-dharma-kṛtaṃ śubham—“pati-patnyau ekatra sthitvā dharmācaraṇaṃ kartavyam” iti—yā bhavet dharma-paramā nārī bharta-sama-vratā sā pativratā.

ମହେଶ୍ୱର ଘୋଷଣା କଲେ—ଯେ ନାରୀ ଦେବତାଙ୍କ ପରି ପତିଙ୍କୁ ସେବା ଓ ପରିଚର୍ଯ୍ୟା କରେ, ପତି ବ୍ୟତୀତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ହୃଦୟର ପ୍ରେମ ଦିଏ ନାହିଁ, କେବେ କ୍ରୋଧରେ ପଡ଼େ ନାହିଁ, ଉତ୍ତମ ବ୍ରତ ପାଳନ କରେ; ଯାହାର ଦର୍ଶନ ପତିଙ୍କୁ ସୁଖଦ; ଯେ ପୁତ୍ରମୁଖ ପରି ସ୍ନେହରେ ସ୍ୱାମୀଙ୍କ ମୁଖକୁ ସଦା ନିହାରେ; ଏବଂ ଯେ ସାଧ୍ୱୀ ଓ ନିୟତ ଆହାରିଣୀ—ସେ ‘ଧର୍ମଚାରିଣୀ’ ବୋଲି କୁହାଯାଏ। “ପତି-ପତ୍ନୀ ଏକାସାଥି ରହି ସହଧର୍ମ ଆଚରଣ କରିବା ଉଚିତ”—ଏହି ମଙ୍ଗଳମୟ ଦାମ୍ପତ୍ୟଧର୍ମ ଶୁଣି ଯେ ନାରୀ ଧର୍ମପରାୟଣ ହୁଏ ଓ ପତିଙ୍କ ସହ ସମବ୍ରତ ରହେ, ସେ ‘ପତିବ୍ରତା’ ଭାବେ ପ୍ରସିଦ୍ଧ।

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
दम्पतिधर्मम्the duty/law of husband and wife (conjugal duty)
दम्पतिधर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootदम्पतिधर्म (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सहधर्मम्shared/common dharma
सहधर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहधर्म (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
कृतम्done / performed
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular, कर्मणि/भावे
शुभम्auspicious
शुभम्:
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
याwho (she who)
या:
Karta
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
भवेत्would be / should become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), present (modal), 3rd, Singular, परस्मैपद
धर्मपरमाsupremely devoted to dharma
धर्मपरमा:
TypeAdjective
Rootधर्मपरम (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
नारीwoman
नारी:
Karta
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
भर्तसमव्रताhaving vows equal to her husband (sharing the husband's vow)
भर्तसमव्रता:
TypeAdjective
Rootभर्तृ-सम-व्रत (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī Maheśvara (Mahādeva/Śiva)
P
pati (husband)
P
patnī (wife)

Educational Q&A

The passage defines dharma in marriage as disciplined, faithful, and affectionate partnership: a wife is praised as dharma-cāriṇī when she is devoted, self-controlled, and aligned in vows with her husband, and when the couple practices dharma together (saha-dharma).

In Anuśāsana Parva’s instruction on conduct, Maheshvara speaks as a teacher, describing the qualities of an ideal dharmic wife and concluding that hearing and adopting this auspicious marital code makes a woman ‘bhartṛ-sama-vratā’—a pativratā who shares her husband’s vow-oriented life.