Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla
इत्येतदसुरेन्द्राय काव्य: प्रोवाच भार्गव: । सुवर्णाय मनु: प्राह सुवर्णो नारदाय च
ity etad asurendrāya kāvyaḥ provāca bhārgavaḥ | suvarṇāya manuḥ prāha suvarṇo nāradāya ca |
ଭୀଷ୍ମ କହିଲେ—ରାଜନ୍! ଏହିପରି ଭାର୍ଗବ କାବ୍ୟ (ଶୁକ୍ରାଚାର୍ଯ୍ୟ) ଅସୁରେନ୍ଦ୍ର ବଳିଙ୍କୁ ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗ କହିଥିଲେ। ମନୁ ଏହି ଉପଦେଶ ତପସ୍ବୀ ସୁବର୍ଣ୍ଣଙ୍କୁ କହିଲେ, ଏବଂ ସୁବର୍ଣ୍ଣ ତାହା ନାରଦଙ୍କୁ ଜଣାଇଲେ। ଏଭଳି ପରମ୍ପରାରେ ଧୂପ-ଦୀପ ଆଦି ଦାନର ମହିମା ପ୍ରଶଂସିତ ହେଲା ଓ ବିଧିଅନୁସାରେ ଆଚରଣ କରିବାକୁ ପ୍ରେରଣା ମିଳିଲା।
शुक्र उवाच
The verse emphasizes the authority of a dharmic instruction by showing its careful transmission through revered teachers, and it supports the ethical value of dāna—especially offerings like incense and lamps—performed according to proper method.
Śukra (Kāvya), a Bhārgava, narrates a teaching to Bali; Manu passes it to the ascetic Suvarṇa; Suvarṇa teaches Nārada—establishing a lineage of instruction that validates the practice being recommended.