Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Vasiṣṭhasya śokaḥ, Vipāśā–Śatadrū-nāmākaraṇam, Kalmāṣapādasya bhaya-prasaṅgaḥ (Ādi Parva 167)

याजस्तु हवनस्यान्ते देवीमाज्ञापयत्‌ तदा । प्रेहि मां राज्ञि पृषति मिथुन त्वामुपस्थितम्‌

yājastu havanasyānte devīm ājñāpayat tadā | prehi māṃ rājñi pṛṣati mithunaṃ tvām upasthitam || (kumāraś ca kumārī ca pitṛvaṃśavivṛddhaye) ||

ହବନର ଶେଷରେ ଯାଜ ସେତେବେଳେ ଦେବୀ (ରାଣୀ)ଙ୍କୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ— “ହେ ରାଣୀ, ପୃଷତଙ୍କ ସ୍ନୁଷା! ଶୀଘ୍ର ମୋ ପାଖକୁ ଆସ; ତୋ ପାଇଁ ଯୁଗଳ (ସନ୍ତାନ) ପ୍ରସ୍ତୁତ।” (ଏବଂ ଆଉ କହିଲେ:) “ତୁମେ ଗୋଟିଏ ପୁତ୍ର ଓ ଗୋଟିଏ କନ୍ୟା ପାଇବ; ସେ କୁମାର ଓ କୁମାରୀ ପିତୃକୁଳର ବୃଦ୍ଧି କରିବେ।”

याजःthe priest (Yāja)
याजः:
Karta
TypeNoun
Rootयाज
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
हवनस्यof the oblation/sacrifice
हवनस्य:
TypeNoun
Rootहवन
FormNeuter, Genitive, Singular
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्त
FormMasculine, Locative, Singular
देवीम्the queen/lady
देवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Accusative, Singular
आज्ञापयत्commanded/ordered
आज्ञापयत्:
TypeVerb
Rootआज्ञा + √पय (णिच्) (आज्ञापयति)
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
प्रेहिgo/come forth
प्रेहि:
TypeVerb
Rootप्र + √इ (इति)
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
माम्to me/me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
राज्ञिO queen
राज्ञि:
TypeNoun
Rootराज्ञी
FormFeminine, Vocative, Singular
पृषतिO Pṛṣatī (daughter-in-law of Pṛṣata / lady of Pṛṣata-line)
पृषति:
TypeNoun
Rootपृषती
FormFeminine, Vocative, Singular
मिथुनम्a pair; a couple (two children)
मिथुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootमिथुन
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
उपस्थितम्present/arrived; standing near
उपस्थितम्:
TypeAdjective
Rootउप + √स्था (स्थाति) (उपस्थित)
FormNeuter, Accusative, Singular
कुमारःa son/boy
कुमारः:
Karta
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुमारीa daughter/girl
कुमारी:
Karta
TypeNoun
Rootकुमारी
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पितृवंशविवृद्धयेfor the increase of the paternal lineage
पितृवंशविवृद्धये:
Sampradana
TypeNoun
Rootपितृ-वंश-विवृद्धि
FormFeminine, Dative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (officiating priest)
देवी / रानी (queen)
पृषत (Pṛṣata)
मिथुन (the pair of children)
कुमार (son)
कुमारी (daughter)

Educational Q&A

The verse links personal events (the birth of children) to dharma: ritual action and rightful intention are portrayed as supporting social order, especially the continuity of lineage and responsibility within a royal house.

After the fire-offering concludes, the priest calls the queen (connected with Pṛṣata) and tells her to come receive the sacrificial outcome, announcing that a pair of children—a son and a daughter—are ready to be granted, destined to strengthen their father’s family line.