Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

व्यपोहनस्तवनिरूपण-प्रसङ्गे नक्तभोजन-शिवव्रतविधिः (वार्षिक-प्रतिमास-क्रमः)

स याति मुनिशार्दूल वाह्नेयं लोकमुत्तमम् भुक्त्वा स विपुलान् लोकान् तत्रैव स विमुच्यते

sa yāti muniśārdūla vāhneyaṃ lokamuttamam bhuktvā sa vipulān lokān tatraiva sa vimucyate

ହେ ମୁନିଶାର୍ଦୂଳ! ସେ ବାହ୍ନେୟ (ଅଗ୍ନି) ର ଉତ୍ତମ ଲୋକକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରେ; ସେଠାରେ ବିପୁଳ ଲୋକସୁଖ ଭୋଗ କରି, ସେଠାରେଇ ମୁକ୍ତ ହୁଏ—ପତିଙ୍କ କୃପାରେ ପାଶବନ୍ଧନରୁ ମୁକ୍ତ।

saḥhe
saḥ:
yātigoes/attains
yāti:
muni-śārdūlaO best among sages
muni-śārdūla:
vāhneyambelonging to Vahni/Agni
vāhneyam:
lokamworld/realm
lokam:
uttamamsupreme/excellent
uttamam:
bhuktvāhaving enjoyed/experienced
bhuktvā:
saḥhe
saḥ:
vipulānvast/abundant
vipulān:
lokānworlds
lokān:
tatra evathere itself
tatra eva:
vimucyateis released/is liberated
vimucyate:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)