Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

सूर्यरश्मिस्वरूपकथनम्

Surya-Rashmi Svarupa Kathana

तपत्येष द्विजश्रेष्ठास् त्रैलोक्यं सचराचरम् स एष तेजसां राशिः समस्तः सार्वलौकिकः

tapatyeṣa dvijaśreṣṭhās trailokyaṃ sacarācaram sa eṣa tejasāṃ rāśiḥ samastaḥ sārvalaukikaḥ

ହେ ଦ୍ୱିଜଶ୍ରେଷ୍ଠମାନେ, ଏହି ତେଜ ଚରାଚର ସହିତ ତ୍ରିଲୋକକୁ ତାପିତ କରେ। ଏହାହିଁ ସମସ୍ତ ତେଜର ସମୁଦାୟ—ପୂର୍ଣ୍ଣ, ଲୌକିକ ପ୍ରମାଣକୁ ଅତୀତ।

तपति (tapati)burns/scorches
तपति (tapati):
एष (eṣa)this (manifest radiance/tejas)
एष (eṣa):
द्विजश्रेष्ठाः (dvijaśreṣṭhāḥ)O best among the twice-born (Brahmins)
द्विजश्रेष्ठाः (dvijaśreṣṭhāḥ):
त्रैलोक्यम् (trailokyam)the three worlds
त्रैलोक्यम् (trailokyam):
सचराचरम् (sacarācaram)with the moving and the unmoving beings
सचराचरम् (sacarācaram):
सः (saḥ)he/that
सः (saḥ):
एष (eṣa)this indeed
एष (eṣa):
तेजसाम् (tejasām)of splendors/fiery energies
तेजसाम् (tejasām):
राशिः (rāśiḥ)heap/mass/aggregate
राशिः (rāśiḥ):
समस्तः (samastaḥ)entire/complete
समस्तः (samastaḥ):
सार्वलौकिकः (sārvalaukikaḥ)beyond/above all worlds
सार्वलौकिकः (sārvalaukikaḥ):
alsobelonging to all worlds (cosmic).
also:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya, describing the overwhelming tejas identified with Shiva/Linga-tattva)

S
Shiva

FAQs

It frames the Linga as the overwhelming, world-transcending tejas of Shiva—worship is thus directed to Pati (the Lord) who exceeds all finite forms yet pervades all beings.

Shiva is indicated as the total ‘rāśi’ of tejas: not a limited deity among others, but the supra-worldly ground of all cosmic energies, before whom the three worlds appear as contained and outshone.

A contemplative focus (dhyāna) on Shiva’s tejas—visualizing the Linga as boundless radiance—supports Pashupata-oriented inner worship, loosening pasha (bondage) for the pashu (soul).