Shloka 42

Hari-stuti by Śrī, Brahmā, Vāyu, Sarasvatī, Śeṣa, Garuḍa, Rudra, Vāruṇī and Pārvatī

Humility, Surrender, and the Power of the Name

नैतावता मम वायोश्च नित्यं दुः खातनं नैव संचितनीयम् / एतादृशोहं स्तवनेनु कास्ति शक्तिर्गुणानां मधुसूदन प्रभो / वायोः सकाशाच्च गुणेन हीना संसाररूपे मुक्तरूपे च देव

naitāvatā mama vāyośca nityaṃ duḥ khātanaṃ naiva saṃcitanīyam / etādṛśohaṃ stavanenu kāsti śaktirguṇānāṃ madhusūdana prabho / vāyoḥ sakāśācca guṇena hīnā saṃsārarūpe muktarūpe ca deva

ଏମିତି ନୁହେଁ ଯେ ମୁଁ ଏକା, କିମ୍ବା ବାୟୁ ମଧ୍ୟ, ନିତ୍ୟ ଏହି ଶାଶ୍ୱତ ଦୁଃଖଭାର ସଞ୍ଚୟ କରିବାକୁ ପଡ଼ିବ। ହେ ମଧୁସୂଦନ ପ୍ରଭୋ! ମୁଁ ଏପରି ଥିବାବେଳେ କେବଳ ସ୍ତବନରେ ତୁମ ଗୁଣ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବାର ଶକ୍ତି ମୋର କେଉଁଠି? ହେ ଦେବ! ବାୟୁଠାରୁ ମୁଁ ସାମର୍ଥ୍ୟରେ ହୀନ—ସଂସାରବନ୍ଧନରେ ହେଉ କି ମୁକ୍ତିସ୍ଥିତିରେ ମଧ୍ୟ।

not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
एतावताby this much/so far
एतावता:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootएतावत् (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; प्रमाण/परिमाण (by this much)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
वायोःof Vāyu
वायोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन, पुंलिङ्ग
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
नित्यम्always
नित्यम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverbial accusative)
दुःखातनम्spreading of suffering
दुःखातनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख-आतन (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; तत्पुरुष (दुःखस्य आतनम्/विस्तारः)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
एवcertainly
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
संचितनीयम्should be accumulated
संचितनीयम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचि (धातु) [सम्-उपसर्ग]
Formअनीयर्-प्रत्ययान्त (gerundive), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; ‘ought to be accumulated/collected’
एतादृशःsuch (as this)
एतादृशः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootएतादृश (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
स्तवनेनby praise
स्तवनेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्तवन (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
अनुin accordance/after
अनु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्ग/अव्यय (postposition-like: ‘after/according to’; here: ‘in following (praise)’)
काwhat? (which?)
का:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग; प्रश्नवाचक
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
शक्तिःability/power
शक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
गुणानाम्of qualities
गुणानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन, पुंलिङ्ग
मधुसूदनO Madhusūdana
मधुसूदन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमधु-सूदन (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, एकवचन, पुंलिङ्ग; तत्पुरुष (मधोः सूदनः)
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, एकवचन, पुंलिङ्ग
वायोःof Vāyu
वायोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन, पुंलिङ्ग
सकाशात्from the presence of
सकाशात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसकाश (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (Ablative), एकवचन, पुंलिङ्ग; ‘from the vicinity/presence’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
गुणेनby/with a quality
गुणेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचन, पुंलिङ्ग
हीनाdevoid (of)
हीना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहीन (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
संसाररूपेin worldly form
संसाररूपे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंसार-रूप (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; तत्पुरुष (संसारस्य रूपम्)
मुक्तरूपेin liberated form
मुक्तरूपे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुक्त-रूप (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; कर्मधारय (मुक्तं रूपं यस्य/मुक्तरूपम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
देवO God
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, एकवचन, पुंलिङ्ग

Garuda (Vinata-putra), addressing Lord Vishnu (Madhusudana)

Concept: Even exalted beings cannot adequately praise the Lord; speech-power is limited in bondage and even in liberation—His guṇas are inexhaustible.

Vedantic Theme: Anirvacanīyatā of the Absolute’s fullness; nāma-rūpa and vāk are finite instruments before the infinite.

Application: Practice stuti as an offering without anxiety for completeness; cultivate humility and let devotion mature into silent contemplation when words fail.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana: frequent motif of Hari’s guṇas being beyond speech and mind (general thematic parallel)

V
Vishnu
G
Garuda
V
Vayu

FAQs

The verse emphasizes that even exalted beings feel inadequate to describe Vishnu’s infinite qualities, teaching that true devotion begins with humility rather than pride in one’s abilities.

It contrasts “saṁsāra-rūpa” (bondage) and “mukta-rūpa” (liberation) to show that God’s greatness remains beyond full expression in both states, underscoring Vishnu’s transcendence over all conditions.

Approach prayer, study, and ritual with sincerity and modesty—focus on steady devotion and ethical living rather than claiming complete understanding or spiritual superiority.