Adhyaya 9
Prakriya PadaAdhyaya 992 Verses

Adhyaya 9

Mānasasṛṣṭi-varṇana (Account of Mind-born Creation) | मानससृष्टिवर्णनम्

ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ ଭଗବାନ୍ ମାନସସୃଷ୍ଟି ଆରମ୍ଭ କରି ପ୍ରଜାମାନଙ୍କ ଧାରଣ-ନିୟମନ ପାଇଁ ପାଞ୍ଚ ‘କର୍ତ୍ତୃ’ ତତ୍ତ୍ୱ—ରୁଦ୍ର, ଧର୍ମ, ମନ, ରୁଚି ଓ ଆକୃତି—ପ୍ରକଟ କରନ୍ତି। ଧର୍ମ ଶୃଙ୍ଖଳାକୁ ଧାରଣ କରେ, ମନ ଜ୍ଞାନର ସାଧନ, ଆକୃତି ରୂପ-ସୌନ୍ଦର୍ୟ ଦିଏ, ରୁଚି ଶ୍ରଦ୍ଧା/ଆସକ୍ତି ଜନ୍ମାଏ। ଯଜ୍ଞ ଓ ଛନ୍ଦ (ଗାୟତ୍ରୀ, ତ୍ରିଷ୍ଟୁଭ୍, ଜଗତୀ) ସମ୍ବନ୍ଧରେ ରୁଦ୍ରଙ୍କୁ ତ୍ର୍ୟମ୍ବକ ବୋଲି ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଏ। ପରେ ସୃଷ୍ଟ ପ୍ରାଣୀ ବଢ଼ୁନଥିବାରୁ ସ୍ରଷ୍ଟା ବିବେକବୁଦ୍ଧିରେ ଦେଖନ୍ତି ଯେ ତମୋଗୁଣ ପ୍ରବାହ ରଜସ ଓ ସତ୍ତ୍ୱକୁ ଦମନ କରୁଛି। ତ୍ୟକ୍ତ ତମସରୁ ଆବରଣ-ବାଧାଲକ୍ଷଣ ‘ମିଥୁନ’ ଉତ୍ପନ୍ନ ହୋଇ ଅଧର୍ମାଚାର ସହ ଯୁକ୍ତ ହୋଇ ହିଂସା ଓ ଶୋକ ଜନ୍ମାଏ। ଶେଷରେ ପ୍ରଜାବୃଦ୍ଧି ଓ ସୃଷ୍ଟିଧାରା ପାଇଁ ସ୍ରଷ୍ଟାଙ୍କ ଦେହରୁ ଶତରୂପା ନାମକ ସ୍ତ୍ରୀତତ୍ତ୍ୱ ପ୍ରକଟ ହୁଏ।

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते पूर्वभागे द्वितीये ऽनुषङ्गपादे मानससृष्टिवर्णनं नामाष्टमो ऽध्यायः सूत उवाच रुद्रं धर्मं मनश्चैव रुचिं चैवाकृतिं तथा / पञ्च कर्तॄन् हि स तदा मनसा व्यसृजत्प्रभुः

ଏହିପରି ଶ୍ରୀବ୍ରହ୍ମାଣ୍ଡ ମହାପୁରାଣରେ, ବାୟୁପ୍ରୋକ୍ତ ପୂର୍ବଭାଗର ଦ୍ୱିତୀୟ ଅନୁଷଙ୍ଗପାଦରେ ‘ମାନସସୃଷ୍ଟିବର୍ଣ୍ଣନ’ ନାମ ଅଷ୍ଟମ ଅଧ୍ୟାୟ। ସୂତ କହିଲେ—ତେବେ ପ୍ରଭୁ ମନସା ରୁଦ୍ର, ଧର୍ମ, ମନ, ରୁଚି ଓ ଆକୃତି—ଏହି ପାଞ୍ଚ କର୍ତ୍ତାଙ୍କୁ ସୃଷ୍ଟି କଲେ।

Verse 2

एते महाभुजाः सर्वे प्रजानां स्थितिहेतवः / औषधीः प्रतिसंधत्ते रुद्रः क्षीणः पुनः पुनः

ଏହି ସମସ୍ତେ ମହାବାହୁ, ପ୍ରଜାମାନଙ୍କ ସ୍ଥିତିର ହେତୁ; ରୁଦ୍ର ପୁନଃପୁନଃ କ୍ଷୀଣ ହୋଇ ଔଷଧୀମାନଙ୍କୁ ପୁନର୍ବାର ସଂଧାନ କରନ୍ତି।

Verse 3

प्राप्तौषधिफलैर्देवः सम्यगिष्टः फलार्थिभिः / त्रिभिरेव कपालैस्तु त्र्यंबकैरोषधीक्षये

ଔଷଧିଫଳ ପାଇ ଫଳାର୍ଥୀମାନେ ଦେବଙ୍କୁ ଯଥାବିଧି ସମ୍ୟକ୍ ଯଜିଲେ। ଔଷଧି-କ୍ଷୟ ସମୟରେ ତ୍ର୍ୟମ୍ବକ ଯାଗ ମାତ୍ର ତିନି କପାଳରେ ହୁଏ।

Verse 4

इज्यते मुनिभिर्यस्मात्तस्मात्त्त्र्यंबक उच्यते / गायत्रीं चैव त्रिष्टुप् च जगती चैव ताः स्मृताः

ମୁନିମାନେ ଯାହାଙ୍କୁ ଯଜନ କରନ୍ତି, ସେହିହେତୁ ସେ ‘ତ୍ର୍ୟମ୍ବକ’ ବୋଲି କୁହାଯାଏ। ଗାୟତ୍ରୀ, ତ୍ରିଷ୍ଟୁପ୍ ଓ ଜଗତୀ—ଏହି ଛନ୍ଦମାନେ ସ୍ମୃତ।

Verse 5

अंबिकानां मया प्रोक्ता योनयः स्वनस्पतेः / ताभिरेकत्वभूता भिस्त्रिविधाभिः स्ववीर्यतः

ଅମ୍ବିକାମାନଙ୍କ ଯୋନିମାନେ ମୁଁ ବନସ୍ପତି-ସ୍ୱରୂପ ବୋଲି କହିଛି। ସେମାନେ ସ୍ୱବୀର୍ୟରେ ତ୍ରିବିଧ ହେଲେ ମଧ୍ୟ ଏକତ୍ୱରେ ଏକୀଭୂତ।

Verse 6

त्रिसाधनः पुरोडाशस्त्रिकपालस्ततः स्मृतः / त्र्यंबकः स पुरोडाशस्तेनेह त्र्यंबकःस्मृतः

ତିନି ସାଧନଯୁକ୍ତ ପୁରୋଡାଶ ‘ତ୍ରିକପାଳ’ ବୋଲି ସ୍ମୃତ। ସେହି ପୁରୋଡାଶ ହିଁ ‘ତ୍ର୍ୟମ୍ବକ’; ତେଣୁ ଏଠାରେ ତ୍ର୍ୟମ୍ବକ ବୋଲି ସ୍ମରଣ।

Verse 7

धत्ते धर्मः प्रजाः सर्वा मनो ज्ञानकरं स्मृतम् / आकृतिः सुरुचे रूपं रुचिः श्रद्धाकरः स्मृतः

ଧର୍ମ ସମସ୍ତ ପ୍ରଜାକୁ ଧାରଣ କରେ; ମନ ଜ୍ଞାନକାରକ ବୋଲି ସ୍ମୃତ। ଆକୃତି ସୁରୁଚି ରୂପ, ଏବଂ ରୁଚି ଶ୍ରଦ୍ଧାକାରକ ବୋଲି ସ୍ମୃତ।

Verse 8

एवमेते प्रजापालाः प्रजानां स्थितिहेतवः / अथास्य सृजतः सर्गं प्रजानां परिवृद्धये

ଏଭଳି ଏହି ପ୍ରଜାପାଳମାନେ ପ୍ରଜାମାନଙ୍କ ସ୍ଥିତିର କାରଣ। ପରେ ସେ ପ୍ରଜାମାନଙ୍କ ପରିବୃଦ୍ଧି ପାଇଁ ସୃଷ୍ଟିକ୍ରମ ରଚିଲେ।

Verse 9

न व्यवर्द्धत ताः सृष्टाः प्रजाः केनापि हेतुना / ततः स विदधे बुद्धिमर्थनिश्चयगा मिनीम्

କୌଣସି କାରଣରୁ ମଧ୍ୟ ସୃଷ୍ଟ ପ୍ରଜାମାନେ ବୃଦ୍ଧି ପାଇଲେ ନାହିଁ। ତେବେ ସେ ଅର୍ଥନିଶ୍ଚୟକୁ ନେଇଯାଉଥିବା ବୁଦ୍ଧି ଗଢ଼ିଲେ।

Verse 10

अथात्मनि समद्राक्षीत्तमोमात्रां तु चारिणीम् / रजः सत्त्वं परित्यज्य वर्तमानां स्वकर्मतः

ତାପରେ ସେ ନିଜ ମଧ୍ୟରେ ତମୋମାତ୍ରାକୁ ଚଳିତ ଦେଖିଲେ; ଯାହା ରଜଃ ଓ ସତ୍ତ୍ୱକୁ ତ୍ୟାଗ କରି ସ୍ୱକର୍ମାନୁସାରେ ବର୍ତ୍ତମାନ ଥିଲା।

Verse 11

ततः स तेन दुखेनशुचं चक्रे जगत्पतिः / तमश्च व्यनुदत्पश्चाद् रजसातु समावृणोत्

ତେବେ ଜଗତ୍ପତି ସେଇ ଦୁଃଖରୁ ଶୋକକୁ ସୃଷ୍ଟି କଲେ। ପରେ ସେ ତମସ୍‌କୁ ହଟାଇ ରଜସ୍‌ଦ୍ୱାରା ଆବୃତ କଲେ।

Verse 12

तत्तमः प्रतिनुत्तं वै मिथुनं संप्रसूयत / अधर्माचरणा त्तस्य हिंसा शोको व्यजायत

ସେଇ ତମସ୍ ପ୍ରତିନୁତ୍ତ ହୋଇ ଏକ ମିଥୁନକୁ ପ୍ରସବ କଲା। ତାହାର ଅଧର୍ମାଚରଣରୁ ହିଂସା ଓ ଶୋକ ଜନ୍ମିଲା।

Verse 13

ततस्तस्मिन्समुद्भूते मिथुने वरणात्मके / ततः स भगवानासीत् प्रीतश्चैतं हि शिश्रिये

ତାପରେ ସେହି ବର-ସ୍ୱରୂପ ଯୁଗଳ ଉଦ୍ଭବିତ ହେଲାପରେ ଭଗବାନ୍ ଅତ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରୀତ ହେଲେ ଏବଂ ତାହାକୁ ଆଶ୍ରୟ କଲେ।

Verse 14

एवं प्रीतात्मनस्तस्य स्वदेहार्द्धाद्विनिःसृता / नारी परमकल्याणी सर्वभूतमनोहरा

ଏଭଳି ପ୍ରୀତାତ୍ମା ତାଙ୍କର ନିଜ ଦେହର ଅର୍ଧଭାଗରୁ ପରମକଲ୍ୟାଣୀ, ସର୍ବଭୂତମନୋହରା ନାରୀ ନିଷ୍କ୍ରାନ୍ତ ହେଲେ।

Verse 15

सा हि कामात्मना सृष्टा प्रकृतेः सा सुरूपिणी / शतरूपेति सा प्रोक्ता सा प्रोक्तैव पुनः पुनः

ସେ କାମାତ୍ମା ଦ୍ୱାରା ସୃଷ୍ଟ, ପ୍ରକୃତିରୁ ଉଦ୍ଭୂତ ସୁରୂପିଣୀ; ସେ ‘ଶତରୂପା’ ବୋଲି କୁହାଗଲା—ସେହି ନାମ ପୁନଃପୁନଃ ଉଚ୍ଚାରିତ ହେଲା।

Verse 16

ततः प्रजाः समुद्भूता यथा प्रोक्ता मया पुरा / प्रक्रियायां यथा तुभ्यं त्रेतामध्ये महात्मनः

ତାପରେ ପ୍ରଜାମାନେ ଉଦ୍ଭବିତ ହେଲେ, ଯେପରି ମୁଁ ପୂର୍ବେ କହିଥିଲି; ହେ ମହାତ୍ମନ୍, ତ୍ରେତାଯୁଗର ମଧ୍ୟଭାଗରେ ତୁମକୁ ଯେ ପ୍ରକ୍ରିୟା କହିଥିଲି, ସେହିପରି।

Verse 17

यदा प्रजास्तु ताः सृष्टा न व्यवद्धत धीमतः / ततो ऽन्यान्मानसान्पुत्रानात्मनः सदृशो ऽसृजत

ଯେତେବେଳେ ସେହି ପ୍ରଜାମାନେ ସୃଷ୍ଟ ହୋଇ ମଧ୍ୟ ସେ ଧୀମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବୃଦ୍ଧି ପାଇଲେ ନାହିଁ, ସେତେବେଳେ ସେ ନିଜ ସଦୃଶ ଅନ୍ୟ ମାନସପୁତ୍ରମାନଙ୍କୁ ସୃଷ୍ଟି କଲେ।

Verse 18

भृग्वङ्गिरोमरीचींश्च पुलस्त्यं पुलहं क्रतुम् / दक्षमत्रिं वसिष्ठं च निर्ममे मानसान्सुतान्

ବ୍ରହ୍ମା ଭୃଗୁ, ଅଙ୍ଗିରା, ମରୀଚି, ପୁଲସ୍ତ୍ୟ, ପୁଲହ, କ୍ରତୁ, ଦକ୍ଷ, ଅତ୍ରି ଓ ବସିଷ୍ଠ—ଏମାନଙ୍କୁ ମାନସପୁତ୍ର ଭାବେ ସୃଷ୍ଟି କଲେ।

Verse 19

नव ब्रह्माण इत्येते पुराणे निश्चयं गताः / ब्रह्मा यतात्मकानां तु सर्वेषामात्मयोनिनाम्

ପୁରାଣରେ ନିଶ୍ଚୟ କରାଯାଇଛି—ଏମାନେ ‘ନବ ବ୍ରହ୍ମା’; ଏବଂ ବ୍ରହ୍ମା ହେଉଛନ୍ତି ନିଜସ୍ୱ ସ୍ୱରୂପରୁ ଜନ୍ମିତ ସମସ୍ତ ଆତ୍ମୟୋନିଙ୍କ ମୂଳ।

Verse 20

ततो ऽसृजत्पुनर्ब्रह्मा धर्मं भूतसुखावहम् / प्रजापतिं रुचिं चैव पूर्वेषामेव पूर्वजौ

ତାପରେ ବ୍ରହ୍ମା ପୁନର୍ବାର ସମସ୍ତ ଭୂତଙ୍କୁ ସୁଖ ଦେଇଥିବା ଧର୍ମକୁ ସୃଷ୍ଟି କଲେ; ଏବଂ ପୂର୍ବଜମାନଙ୍କର ମଧ୍ୟ ପୂର୍ବଜ ଥିବା ପ୍ରଜାପତି ରୁଚିଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ଜନ୍ମ ଦେଲେ।

Verse 21

बुद्धितः ससृजे धर्मं सर्वभूतसुखावहम् / मनसस्तु रुचिर्नाम जज्ञे जो ऽव्यक्तजन्मनः

ବ୍ରହ୍ମା ନିଜ ବୁଦ୍ଧିରୁ ସମସ୍ତ ଭୂତଙ୍କୁ ସୁଖ ଦେଇଥିବା ଧର୍ମକୁ ସୃଷ୍ଟି କଲେ; ଏବଂ ଅବ୍ୟକ୍ତଜନ୍ମା ‘ରୁଚି’ ନାମକ ପ୍ରଜାପତି ତାଙ୍କ ମନରୁ ଜନ୍ମିଲେ।

Verse 22

भृगुस्तु त्दृदयाज्जज्ञे ऋषिः साललयोनिनः / प्राणाद्दक्षं सृजन्ब्रह्मा चक्षुर्भ्यां तु मरीचिनम्

ଭୃଗୁ ଋଷି ବ୍ରହ୍ମାଙ୍କ ହୃଦୟରୁ ଜନ୍ମିଲେ, ଯାହାଙ୍କ ଯୋନି ଜଳତତ୍ତ୍ୱସମ୍ବନ୍ଧୀ; ବ୍ରହ୍ମା ପ୍ରାଣରୁ ଦକ୍ଷଙ୍କୁ ଏବଂ ଚକ୍ଷୁରୁ ମରୀଚିଙ୍କୁ ସୃଷ୍ଟି କଲେ।

Verse 23

अभिमानात्मकं रुद्रं निर्ममे नीललोहितम् / शिरसोंगिरसं चैव श्रोत्रादत्रिं तथैव च

ଅଭିମାନସ୍ୱରୂପ ରୁଦ୍ର ଓ ନୀଲଲୋହିତଙ୍କୁ ସେ ସୃଷ୍ଟି କଲେ। ଶିରଃରୁ ଅଙ୍ଗିରା ଏବଂ କର୍ଣ୍ଣରୁ ଅତ୍ରିଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ସେହିପରି ଜନ୍ମ ଦେଲେ।

Verse 24

पुलस्त्यं च तथोदानाद्व्यानाच्च पुलहं पुनः / समानजो वसिष्ठश्च ह्यपानान्निर्ममे क्रतुम्

ଉଦାନରୁ ପୁଲସ୍ତ୍ୟଙ୍କୁ, ଏବଂ ବ୍ୟାନରୁ ପୁନଃ ପୁଲହଙ୍କୁ ସେ ସୃଷ୍ଟି କଲେ। ସମାନରୁ ବସିଷ୍ଠ ଜନ୍ମିଲେ; ଅପାନରୁ କ୍ରତୁଙ୍କୁ ନିର୍ମାଣ କଲେ।

Verse 25

इत्येते ब्रह्मणः पुत्राः प्रजादौ द्वादश स्मृताः / धर्मस्तेषां प्रथमजो देवतानां स्मृतस्तु वै

ଏହିପରି ପ୍ରଜାସୃଷ୍ଟିର ଆଦିରେ ବ୍ରହ୍ମାଙ୍କ ଦ୍ୱାଦଶ ପୁତ୍ର ବୋଲି ସ୍ମୃତ। ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରଥମଜ ଧର୍ମ; ଦେବତାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ମଧ୍ୟ ସେ ସ୍ମରଣୀୟ।

Verse 26

भृग्वादयस्तु ये सृष्टास्ते वै ब्रह्मर्षयः स्मृताः / गृहमेधिपुराणास्ते धर्मस्तैः प्राक् प्रवर्त्तितः

ଭୃଗୁ ଆଦି ଯେ ସୃଷ୍ଟ ହେଲେ, ସେମାନେ ବ୍ରହ୍ମର୍ଷି ବୋଲି ସ୍ମୃତ। ସେମାନେ ଗୃହମେଧୀ ପରମ୍ପରାର ପ୍ରାଚୀନ; ଧର୍ମକୁ ସେମାନେ ପୂର୍ବରୁ ପ୍ରବର୍ତ୍ତିତ କରିଥିଲେ।

Verse 27

द्वादशैते प्रसूयन्ते प्रजाः कल्पे पुनः पुनः / तेषां द्वादश ते वंशा दिव्या देवगुणान्विताः

ଏହି ଦ୍ୱାଦଶଜନ କଳ୍ପେ କଳ୍ପେ ପୁନଃପୁନଃ ପ୍ରଜାମାନଙ୍କୁ ପ୍ରସବ କରନ୍ତି। ସେମାନଙ୍କର ଦ୍ୱାଦଶ ଦିବ୍ୟ ବଂଶ ଅଛି, ଯେଉଁମାନେ ଦେବଗୁଣସମ୍ପନ୍ନ।

Verse 28

क्रियावन्तः प्रजावन्तो महर्षिभिरलङ्कृताः / यदा तैरिह सृष्टैस्तु धर्म्माद्यैश्च महर्षिभिः

ସେମାନେ କ୍ରିୟାଶୀଳ ଓ ପ୍ରଜାସମ୍ପନ୍ନ, ମହର୍ଷିମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଅଲଙ୍କୃତ। ଯେତେବେଳେ ଏଠାରେ ସେଇ ମହର୍ଷିମାନେ ଧର୍ମ ଆଦି ସୃଷ୍ଟି କଲେ।

Verse 29

सृज्यमानाः प्रजाश्चैव न व्यवर्द्धन्त धीमतः / तमोमात्रावृतः सो ऽभूच्छोकप्रतिहतश्च वै

ସୃଷ୍ଟି ହେଉଥିବା ପ୍ରଜାମାନେ ମଧ୍ୟ ସେ ଧୀମାନଙ୍କ ବୃଦ୍ଧି କରିପାରିଲେ ନାହିଁ। ସେ କେବଳ ତମସ୍‌ରେ ଆବୃତ ହୋଇ, ଶୋକରେ ପ୍ରତିହତ ହେଲେ।

Verse 30

यथाऽवृतः स वै ब्रह्मा तमोमात्रा तु सा पुनः / पुत्राणां च तमोमात्रा अपरा निःसृताभवत्

ଯେପରି ସେ ବ୍ରହ୍ମା ତମୋମାତ୍ରାରେ ଆବୃତ ହେଲେ, ସେଇ ତମୋମାତ୍ରା ପୁନଃ ତାଙ୍କ ପୁତ୍ରମାନଙ୍କ ଠାରୁ ମଧ୍ୟ ଅନ୍ୟ ରୂପରେ ନିଷ୍କ୍ରମିତ ହେଲା।

Verse 31

प्रतिस्रोतात्मको ऽधर्मो हिंसा चैवाशुभात्मिका / ततः प्रतिहते तस्य प्रतीते वरणात्मके

ଅଧର୍ମ ପ୍ରତିସ୍ରୋତସ୍ୱଭାବ ଥିଲା, ହିଂସା ମଧ୍ୟ ଅଶୁଭସ୍ୱଭାବିନୀ ଥିଲା। ତାପରେ ତାଙ୍କର ସେଇ ଆବରଣସ୍ୱରୂପ ଭାବ ପ୍ରତିହତ ହୋଇ ପ୍ରତୀତ ହେଲା।

Verse 32

स्वां तनुं स तदा ब्रह्मा समपोहत भास्वराम् / द्विधा कृत्वा स्वकं देहमर्द्धेन पुरुषो ऽभवत्

ସେତେବେଳେ ବ୍ରହ୍ମା ନିଜ ଭାସ୍ୱର ତନୁକୁ ଅପସାରଣ କଲେ। ନିଜ ଦେହକୁ ଦ୍ୱିଧା କରି, ଅର୍ଧଭାଗରେ ସେ ପୁରୁଷରୂପ ହେଲେ।

Verse 33

अर्धेन नारी सा तस्य शतरूपा व्यजायत / प्रकृतिर्भूतधात्री सा कामाद्वै सृजतः प्रभोः

ତାଙ୍କର ଅର୍ଧାଂଶରୁ ସେ ନାରୀ ଶତରୂପା ଜନ୍ମିଲେ। ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତା ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଇଚ୍ଛାରୁ ସେଇ ପ୍ରକୃତି, ଭୂତଧାତ୍ରୀ, ପ୍ରକଟ ହେଲେ।

Verse 34

सा दिवं पृथिवीं चैव महिम्ना व्याप्य सुस्थिता / ब्रह्माणः सा तनुः पूर्वा दिवमावृत्य तिष्टतः

ସେ ନିଜ ମହିମାରେ ଦିବ ଓ ପୃଥିବୀକୁ ବ୍ୟାପି ସୁସ୍ଥିତ ହେଲେ। ସେ ବ୍ରହ୍ମାଙ୍କ ପୂର୍ବତନ ତନୁ, ଦିବକୁ ଆବୃତ କରି ଅବସ୍ଥିତ ଥିଲେ।

Verse 35

या त्वर्द्धा सृज्यते नारी शतरूपा व्यजायत / सा देवी नियुतं तप्त्वा तपः परम दुश्चरम्

ଯେ ଅର୍ଧାଂଶରୁ ସୃଜିତ ନାରୀ ଶତରୂପା ଜନ୍ମିଲେ, ସେ ଦେବୀ ଅତ୍ୟନ୍ତ ଦୁଶ୍ଚର ପରମ ତପ ନିୟୁତ କାଳ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କଲେ।

Verse 36

भर्त्तारं दीप्तयशसं पुरुषं प्रत्यपद्यत / स वै स्वायंभुवः पूर्वं पुरुषो मनुरुच्यते

ସେ ଦୀପ୍ତଯଶସ୍ବୀ ସେଇ ପୁରୁଷଙ୍କୁ ଭର୍ତ୍ତା ଭାବେ ପ୍ରାପ୍ତ କଲେ। ସେଇ ଆଦି ସ୍ୱାୟଂଭୁବ ପୁରୁଷ ‘ମନୁ’ ବୋଲି କୁହାଯାଏ।

Verse 37

तस्यैकसप्ततियुगं मन्वन्तरमिहोच्यते / लब्ध्वा तु पुरुषः पत्नीं शतरूपामयोनिजाम्

ତାଙ୍କର ମନ୍ୱନ୍ତର ଏଠାରେ ଏକସପ୍ତତି (୭୧) ଯୁଗ ବୋଲି କୁହାଯାଏ। ଏବଂ ସେ ପୁରୁଷ ଅୟୋନିଜା ଶତରୂପାଙ୍କୁ ପତ୍ନୀ ଭାବେ ପ୍ରାପ୍ତ କଲେ।

Verse 38

तया स रमते सार्द्धं तस्मात्सा रतिरुच्यते / प्रथमः संप्रयोगः स कल्पादौ समवर्त्तत

ସେ ତାହା ସହିତ ରମଣ କରେ; ତେଣୁ ସେ ‘ରତି’ ବୋଲି କୁହାଯାଏ। ସେଇ ପ୍ରଥମ ସଂଯୋଗ କଳ୍ପାଦିରେ ଘଟିଲା।

Verse 39

विराजमसृजद्ब्रह्मा सो ऽभवत्पुरुषो विराट् / सम्राट् सशतरूपस्तु वैराजस्तु मनुः स्मृतः

ବ୍ରହ୍ମା ବିରାଜକୁ ସୃଷ୍ଟି କଲେ; ସେଇ ବିରାଟ୍ ପୁରୁଷ ହେଲେ। ସେ ସମ୍ରାଟ୍ ଓ ଶତରୂପ ମଧ୍ୟ; ଏବଂ ବୈରାଜକୁ ମନୁ ବୋଲି ସ୍ମରଣ କରାଯାଏ।

Verse 40

स वैराजः प्रजासर्गं ससर्ज पुरुषो मनुः / वैराजात्पुरुषाद्वीरौ शतरूपा व्यजायत

ସେଇ ବୈରାଜ ମନୁ-ପୁରୁଷ ପ୍ରଜାସର୍ଗ ସୃଷ୍ଟି କଲେ। ବୈରାଜ ପୁରୁଷରୁ ବୀର୍ୟରୂପେ ଶତରୂପା ଜନ୍ମ ନେଲା।

Verse 41

प्रियव्रतोत्तानपादौ पुत्रौ पुत्रवतां वरौ / कन्ये द्वे सुमहाभागे याभ्यां जाता इमाः प्रजाः

ପ୍ରିୟବ୍ରତ ଓ ଉତ୍ତାନପାଦ—ଏହି ଦୁଇ ପୁତ୍ର ପୁତ୍ରବାନମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଶ୍ରେଷ୍ଠ। ଏବଂ ଦୁଇ ଅତିମହାଭାଗ୍ୟଶାଳୀ କନ୍ୟା ଥିଲେ, ଯାହାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଏହି ପ୍ରଜାମାନେ ଜନ୍ମିଲେ।

Verse 42

देवी नाम्ना तथाकूलिः प्रसूतिश्चैव ते शुभे / स्वायंभुवः प्रसूतिं तु दक्षाय व्यसृजत्प्रभुः

ସେଇ ଶୁଭ କନ୍ୟାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଗୋଟିଏର ନାମ ‘ଦେବୀ’; ଅନ୍ୟମାନେ ଆକୂତି ଓ ପ୍ରସୂତି। ପ୍ରଭୁ ସ୍ୱାୟଂଭୁବ ମନୁ ପ୍ରସୂତିକୁ ଦକ୍ଷଙ୍କୁ ଅର୍ପଣ କଲେ।

Verse 43

रुचेः प्रजापतेश्चैव आकूतिं प्रत्य पादयत् / आकूत्यां मिथुनं जज्ञे मानसस्य रुचेः शुभम्

ପ୍ରଜାପତି ରୁଚି ଆକୂତିଙ୍କୁ ଗ୍ରହଣ କଲେ। ଆକୂତିରେ ରୁଚିଙ୍କ ମାନସ-ସଙ୍କଳ୍ପରୁ ଏକ ଶୁଭ ଯୁଗଳ ଜନ୍ମିଲା।

Verse 44

यज्ञश्च दक्षिणा चैव यमलौ तौ बभूवतुः / यज्ञस्य दक्षिणायां च पुत्रा द्वादश जज्ञिरे

ସେଇ ଯୁଗଳ ଯଜ୍ଞ ଓ ଦକ୍ଷିଣା ହେଲେ। ଯଜ୍ଞଙ୍କ ଦକ୍ଷିଣାରେ ଦ୍ୱାଦଶ ପୁତ୍ର ଜନ୍ମିଲେ।

Verse 45

यामा इति समाख्याता देवाः स्वायंभुवेतरे / यमस्य पुत्रा यज्ञस्य तस्माद्यामास्तु ते स्मृताः

ସ୍ୱାୟଂଭୁବ ମନ୍ୱନ୍ତରର ସେଇ ଦେବମାନେ ‘ୟାମା’ ନାମରେ ପ୍ରସିଦ୍ଧ। ସେମାନେ ଯଜ୍ଞଙ୍କ ପୁତ୍ର ଥିବାରୁ ‘ୟାମା’ ବୋଲି ସ୍ମରଣୀୟ।

Verse 46

अजिताश्चैव शुक्राश्च द्वौ गणौ ब्रह्मणः स्मृतौ / यामाः पूर्वं परिक्रान्ता येषां संज्ञा दिवौकसः

ଅଜିତ ଓ ଶୁକ୍ର—ଏହି ଦୁଇ ଗଣ ବ୍ରହ୍ମାଙ୍କର ବୋଲି ସ୍ମୃତ। ପୂର୍ବେ ପରିକ୍ରମା କରିଥିବା ଯାମାମାନେ ‘ଦିବୌକସ’ ନାମରେ ପରିଚିତ।

Verse 47

स्वायंभूव सुतायां तु प्रसूत्यां लोकमातरः / तस्यां कन्याश्चतुर्विंशद्दक्षस्त्वजनयत्प्रभुः

ସ୍ୱାୟଂଭୁବଙ୍କ କନ୍ୟା ପ୍ରସୂତିରେ ଲୋକମାତାମାନେ ପ୍ରକଟ ହେଲେ। ସେହି ପ୍ରସୂତିରେ ପ୍ରଭୁ ଦକ୍ଷ ଚତୁର୍ବିଂଶତି କନ୍ୟା ଜନ୍ମାଇଲେ।

Verse 48

सर्वास्ताश्च महाभागाः सर्वाः कमललोचनाः / योगपत्न्यश्च ताः सर्वाः सर्वास्ता योगमातरः

ସେମାନେ ସମସ୍ତେ ମହାଭାଗ୍ୟବତୀ, କମଳନୟନୀ; ସମସ୍ତେ ଯୋଗପତ୍ନୀ ଓ ଯୋଗମାତା।

Verse 49

सर्वाश्च ब्रह्मवादिन्यः सर्वा विश्वस्य मातरः / श्रद्धा लक्ष्मीर्धृतिस्तुष्टिः पुष्टिर्मेधा तथा क्रिया

ସେମାନେ ସମସ୍ତେ ବ୍ରହ୍ମବାଦିନୀ, ବିଶ୍ୱର ମାତା; ଶ୍ରଦ୍ଧା, ଲକ୍ଷ୍ମୀ, ଧୃତି, ତୁଷ୍ଟି, ପୁଷ୍ଟି, ମେଧା ଓ କ୍ରିୟା।

Verse 50

बुद्धिर्लज्जा वसुः शान्तिः सिद्धिः कीर्त्तिस्त्रयोदश / पत्न्यर्थं प्रतिजग्राह धर्मो दाक्षायणीः प्रभुः

ବୁଦ୍ଧି, ଲଜ୍ଜା, ବସୁ, ଶାନ୍ତି, ସିଦ୍ଧି, କୀର୍ତ୍ତି—ଏହିପରି ତ୍ରୟୋଦଶ ଦାକ୍ଷାୟଣୀଙ୍କୁ ପ୍ରଭୁ ଧର୍ମ ପତ୍ନୀରୂପେ ଗ୍ରହଣ କଲେ।

Verse 51

द्वाराण्येतानि चैवास्य विहितानि स्वयंभुवा / यान्याः शिष्टा यवीयस्य एकादश सुलोचनाः

ଏହିଗୁଡ଼ିକ ତାହାର ଦ୍ୱାର, ସ୍ୱୟଂଭୂ ଦ୍ୱାରା ବିହିତ; ଯେଉଁମାନେ ଶେଷ ରହିଲେ, ସେମାନେ କନିଷ୍ଠଙ୍କର ଏକାଦଶ ସୁଲୋଚନା।

Verse 52

सती ख्यातिश्च संभूतिः स्मृतिः प्रीतिः क्षमा तथा / सन्नतिश्चानसूया च ऊर्जा स्वाहा स्वधा तथा

ସତୀ, ଖ୍ୟାତି, ସମ୍ଭୂତି, ସ୍ମୃତି, ପ୍ରୀତି, କ୍ଷମା; ତଥା ସନ୍ନତି, ଅନସୂୟା, ଊର୍ଜା, ସ୍ୱାହା ଓ ସ୍ୱଧା।

Verse 53

तास्तदा प्रत्यगृह्णन्त पुनरन्ये महार्षयः / रुद्रो भृगुर्मरीचिश्च अङ्गिराः पुलहः क्रतुः

ତେବେ ପୁନର୍ବାର ଅନ୍ୟ ମହାର୍ଷିମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ଗ୍ରହଣ କଲେ—ରୁଦ୍ର, ଭୃଗୁ, ମରୀଚି, ଅଙ୍ଗିରା, ପୁଲହ ଓ କ୍ରତୁ।

Verse 54

पुलस्त्यो ऽत्रिर्वसिष्ठश्च पितरो ऽग्रिस्तथैव च / सतीं भवाय प्रायच्छत्ख्यातिं च भृगवे तथा

ପୁଲସ୍ତ୍ୟ, ଅତ୍ରି, ବସିଷ୍ଠ, ପିତୃଗଣ ଓ ଅଗ୍ନି ମଧ୍ୟ—ସତୀଙ୍କୁ ଭବ (ଶିବ)ଙ୍କୁ ଦେଲେ, ଏବଂ ଖ୍ୟାତିଙ୍କୁ ଭୃଗୁଙ୍କୁ ଦେଲେ।

Verse 55

मरीचये तु संभूतिं स्मृतिमङ्गिरसे ददौ / प्रीतिं चैव पुलस्त्याय क्षमां वै पुलहाय च

ମରୀଚିଙ୍କୁ ସଂଭୂତି, ଅଙ୍ଗିରାଙ୍କୁ ସ୍ମୃତି; ପୁଲସ୍ତ୍ୟଙ୍କୁ ପ୍ରୀତି ଏବଂ ପୁଲହଙ୍କୁ କ୍ଷମା ଦିଆଗଲା।

Verse 56

क्रतवे संततिं नाम अनसूयां तथात्रये / ऊर्जां ददौ वसिष्ठाय स्वाहां चैवाग्नये ददौ

କ୍ରତୁଙ୍କୁ ‘ସନ୍ତତି’ ନାମକା, ଅତ୍ରିଙ୍କୁ ଅନସୂୟା; ବସିଷ୍ଠଙ୍କୁ ଊର୍ଜା ଏବଂ ଅଗ୍ନିଙ୍କୁ ସ୍ୱାହା ଦିଆଗଲା।

Verse 57

स्वधां चैव पितृभ्यस्तु तास्वपत्यानि मे शृणु / एताः सर्वा महाभागाः प्रजास्त्वनुसृताः स्थिताः

ପିତୃମାନଙ୍କୁ ସ୍ୱଧା ଦିଆଗଲା; ଏବେ ସେମାନଙ୍କରୁ ଜନ୍ମିତ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ମୋ ପାଖରୁ ଶୁଣ। ଏହି ସମସ୍ତ ମହାଭାଗ ପ୍ରଜା ପରମ୍ପରାରେ ଅନୁସୃତ ହୋଇ ସ୍ଥିତ ଅଛନ୍ତି।

Verse 58

मन्वन्तरेषु सर्वेषु यावदाभूतसंप्लवम् / श्रद्धा कामं प्रजज्ञे ऽथ दर्पो लक्ष्मी सुतः स्मृतः

ସମସ୍ତ ମନ୍ୱନ୍ତରରେ, ମହାପ୍ରଳୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ, ଶ୍ରଦ୍ଧା କାମକୁ ପ୍ରସବ କଲେ; ଲକ୍ଷ୍ମୀଙ୍କ ପୁତ୍ର ‘ଦର୍ପ’ ବୋଲି ସ୍ମୃତ।

Verse 59

धृत्यास्तु नियमः पुत्रस्तुष्ट्याः संतोष उच्यते / पुष्ट्या लाभः सुतश्चापि मेधापुत्रः श्रुतस्तथा

ଧୃତିର ପୁତ୍ର ‘ନିୟମ’ ବୋଲି କୁହାଯାଏ; ତୁଷ୍ଟିର ପୁତ୍ର ‘ସନ୍ତୋଷ’ ଭାବେ ଉଚ୍ୟ। ପୁଷ୍ଟିର ପୁତ୍ର ‘ଲାଭ’ ମଧ୍ୟ; ଏବଂ ମେଧାର ପୁତ୍ର ‘ଶ୍ରୁତ’ ମଧ୍ୟ ପ୍ରସିଦ୍ଧ।

Verse 60

क्रियायास्तनयौ प्रोक्तौ दमश्च शम एव च / बुद्धेर्बोधः सुतश्चापि अप्रमादश्च तावुभौ

କ୍ରିୟାର ଦୁଇ ପୁତ୍ର ‘ଦମ’ ଓ ‘ଶମ’ ବୋଲି ପ୍ରୋକ୍ତ। ବୁଦ୍ଧିର ପୁତ୍ର ‘ବୋଧ’ ମଧ୍ୟ; ଏବଂ ‘ଅପ୍ରମାଦ’ ମଧ୍ୟ—ସେ ଦୁଇଜଣ।

Verse 61

लज्जाया विनयः पुत्रो व्यवसायो वसोः सुतः / क्षेमः शान्तेः सुतश्चापि सुखं सिद्धेर्व्यजायत

ଲଜ୍ଜାର ପୁତ୍ର ‘ବିନୟ’; ବସୁର ପୁତ୍ର ‘ବ୍ୟବସାୟ’। ଶାନ୍ତିର ପୁତ୍ର ‘କ୍ଷେମ’ ମଧ୍ୟ; ଏବଂ ସିଦ୍ଧିରୁ ‘ସୁଖ’ ଜନ୍ମିଲା।

Verse 62

यशः कीर्तेः सुतश्चापि इत्येते धर्मसूनवः / कामस्य तु सुतो हर्षो देव्यां सिद्ध्यां व्यजायत

କୀର୍ତ୍ତିର ପୁତ୍ର ‘ଯଶ’ ମଧ୍ୟ—ଏମାନେ ସମସ୍ତେ ଧର୍ମର ପୁତ୍ର। ଏବଂ କାମର ପୁତ୍ର ‘ହର୍ଷ’ ଦେବୀ ସିଦ୍ଧିରେ ଜନ୍ମିଲା।

Verse 63

इत्येष वै सुखोदर्कः सर्गो धर्मस्य सात्त्विकः / जज्ञे हिंसा त्वधर्माद्वै निकृतिं चानृतं च ते

ଏହିପରି ଧର୍ମର ଏହି ସାତ୍ତ୍ୱିକ ସର୍ଗ ସୁଖଫଳଦାୟକ; କିନ୍ତୁ ଅଧର୍ମରୁ ହିଂସା ଜନ୍ମିଲା, ସହିତ କପଟ ଓ ଅନୃତ ମଧ୍ୟ।

Verse 64

निकृत्यनृतयोर्जज्ञ भयं नरक एव च / माया च वेदना चापि मिथुनद्वयमेतयोः

କପଟ ଓ ଅନୃତରୁ ଭୟ ଏବଂ ନରକ ଜନ୍ମିଲା; ଏହି ଦୁଇର ଯୁଗଳରୂପେ ମାୟା ଓ ବେଦନା ମଧ୍ୟ ଉଦ୍ଭବିଲା।

Verse 65

मयाज्जज्ञे ऽथ वै माया मृत्युं भूतापहारिणम् / वेदनायां ततश्चापि जेज्ञ दुःखं तु रौरवात्

ମାୟାରୁ ପୁନଃ ମାୟା ଜନ୍ମିଲା, ଭୂତମାନଙ୍କୁ ଅପହରଣ କରୁଥିବା ମୃତ୍ୟୁ ମଧ୍ୟ; ଏବଂ ବେଦନାରୁ ରୌରବ-ନରକସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ଦୁଃଖ ଉତ୍ପନ୍ନ ହେଲା।

Verse 66

मृत्योर्व्याधिर्जराशोकक्रोधासूया विजज्ञिरे / दुःखोत्तराः स्मृता ह्येते सर्वे चाधर्मलक्षणाः

ମୃତ୍ୟୁରୁ ବ୍ୟାଧି, ଜରା, ଶୋକ, କ୍ରୋଧ ଓ ଅସୂୟା ଜନ୍ମିଲେ; ଏମାନେ ସମସ୍ତେ ଦୁଃଖବର୍ଧକ ଏବଂ ଅଧର୍ମର ଲକ୍ଷଣ ବୋଲି ସ୍ମୃତ।

Verse 67

तेषां भार्यास्ति पुत्रो वा सर्वे ह्यनिधनाः स्मृताः / इत्येष तामसः सर्गो जज्ञे धर्मनिया मकः

ସେମାନଙ୍କର ଭାର୍ଯ୍ୟା କିମ୍ବା ପୁତ୍ର ମଧ୍ୟ ଅଛନ୍ତି, ଏବଂ ସେମାନେ ସମସ୍ତେ ଅନିଧନ (ଅବିନାଶୀ) ବୋଲି ସ୍ମୃତ; ଏହିପରି ଧର୍ମକୁ ନିୟମ କରୁଥିବା ତାମସ ସର୍ଗ ଜନ୍ମିଲା।

Verse 68

प्रजाः सृचेति व्यादिष्टो ब्रह्मणा नीललोहितः / सो ऽभिध्याय सतीं भार्यां निर्ममे चात्मसंभवान्

ବ୍ରହ୍ମାଙ୍କ ଆଦେଶରେ “ପ୍ରଜା ସୃଷ୍ଟି କର” ବୋଲି ନୀଲଲୋହିତ ସତୀ ଭାର୍ୟାଙ୍କୁ ଧ୍ୟାନ କରି ନିଜ ଆତ୍ମସମ୍ଭବ ପ୍ରଜା ଗଢ଼ିଲେ।

Verse 69

नाधिकान्न च हीनास्तान्मानसानात्मना समान् / सहस्रं च सहस्राणामसृजत्कृत्तिवाससः

ସେମାନେ ନ ଅଧିକ ନ ହୀନ—ମାନସଜନ୍ୟ, ନିଜ ସମାନ। କୃତ୍ତିବାସ ସହସ୍ରର ସହସ୍ର, ଅସଂଖ୍ୟ ପ୍ରଜା ସୃଷ୍ଟି କଲେ।

Verse 70

तुल्यानेवात्मना सर्वान् रूपतेजोबल श्रुतैः / पिङ्गलान्सनिषङ्गांश्च कपर्दी नीललोहितान्

କପର୍ଦୀ ନୀଲଲୋହିତ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ନିଜ ସମାନ—ରୂପ, ତେଜ, ବଳ ଓ ଶ୍ରୁତିରେ—ପିଙ୍ଗଳବର୍ଣ୍ଣ ଏବଂ ନିଷଙ୍ଗ (ତୂଣୀର) ସହିତ ସୃଷ୍ଟି କଲେ।

Verse 71

विशिखान्हीनकेशांश्च दृष्टिघ्नास्तान्कपालिनः / महारूपान्विरूपांश्च विश्वरूपाश्च रूपिणः

ସେମାନେ ଶିଖାହୀନ, ଅଳ୍ପକେଶ, ଦୃଷ୍ଟିହର ଭୟଙ୍କର; କପାଳଧାରୀ। କେହି ମହାରୂପ, କେହି ବିରୂପ, କେହି ବିଶ୍ୱରୂପ—ରୂପବାନ।

Verse 72

रथिनो वर्मिणश्चैव धन्विनो ऽथ वरूथिनः / सहस्रशतबाहूंश्च दिव्यभौमान्तरिक्षगान्

ସେମାନେ ରଥୀ, ବର୍ମଧାରୀ, ଧନୁର୍ଧର ଏବଂ ବରୂଥିନ (ଦଳ-ଆବରଣସହ) ଥିଲେ; ସହସ୍ର-ଶତ ବାହୁବିଶିଷ୍ଟ, ଦିବ୍ୟ—ଭୂମି ଓ ଅନ୍ତରିକ୍ଷରେ ବିଚରଣକାରୀ।

Verse 73

स्थूल शीर्षानष्टदंष्ट्रान् द्विजिह्वांस्तु त्रिलोचनान् / अन्नादान्पिशितादांश्च आज्यपान्सोमपोस्तथा

ସେମାନେ ସ୍ଥୂଳଶିର, ଦଂଷ୍ଟ୍ରାହୀନ, ଦ୍ୱିଜିହ୍ୱା ଓ ତ୍ରିଲୋଚନ; ଅନ୍ନଭୋଜୀ, ମାଂସଭୋଜୀ, ଆଜ୍ୟପାନୀ ଏବଂ ସୋମପାନୀ ମଧ୍ୟ ଥିଲେ।

Verse 74

अतिमेढ्रोग्रकायांश्च शितिकण्ठोग्रमन्युकान् / सनिषङ्गतनुत्रांश्च धन्विनो ह्यसिचर्मिणः

ଅତିମେଢ୍ର, ଉଗ୍ରକାୟ, ଶିତିକଣ୍ଠ ଓ ଉଗ୍ରକ୍ରୋଧୀ; ନିଷଙ୍ଗ (ତୂଣୀର) ଓ କବଚସହ ଧନୁର୍ଧର, ଏବଂ ଖଡ୍ଗ-ଢାଳଧାରୀ ମଧ୍ୟ ଥିଲେ।

Verse 75

आसीनान् धावतश्चापि जृंभतश्चाप्यधिष्ठितान् / अधीयानाश्च जपतो युञ्जतो ध्यायतस्तथा

କେହି ବସିଥିଲେ, କେହି ଧାଉଥିଲେ, କେହି ଜମ୍ଭାଇ ନେଉଥିଲେ, କେହି ଆସନସ୍ଥ; କେହି ଅଧ୍ୟୟନରତ, କେହି ଜପରତ, କେହି ଯୋଗଯୁକ୍ତ, କେହି ଧ୍ୟାନମଗ୍ନ।

Verse 76

ज्वलतो वर्षतश्चैव द्योतमानान्प्रधूपितान् / बुद्धान्बुद्धतमांश्चैव ब्रह्मस्वान् ब्रह्मदर्शिनः

କେହି ଜ୍ୱଳିତ, କେହି ବର୍ଷାକାରୀ, କେହି ଦ୍ୟୋତମାନ ଓ କେହି ଧୂପ-ଧୂମରେ ଆବୃତ; କେହି ବୁଦ୍ଧ, କେହି ଅତିବୁଦ୍ଧିମାନ, ବ୍ରହ୍ମମୟ ଓ ବ୍ରହ୍ମଦର୍ଶୀ।

Verse 77

नीलग्रीवान्सहस्राक्षान् सर्वांश्चैव क्षमाचरान् / अदृश्यान्सर्वभूतानां महायोगान्महौजसः

ସେମାନେ ନୀଳଗ୍ରୀବ, ସହସ୍ରାକ୍ଷ ଏବଂ ସମସ୍ତେ କ୍ଷମାଶୀଳ ଆଚରଣବାନ; ସର୍ବଭୂତଙ୍କୁ ଅଦୃଶ୍ୟ, ମହାଯୋଗୀ ଓ ମହାଓଜସ୍ବୀ ଥିଲେ।

Verse 78

रुदतो द्रवतश्चैव एवं युक्तान्सहस्रशः / अयातयामान् सृजतं रुद्रमेतान्सुरोत्तमान्

କାନ୍ଦୁଥିବା ଓ ଦୌଡୁଥିବା, ଏଭଳି ସହସ୍ରଶଃ ଯୁକ୍ତ ହୋଇ—ରୁଦ୍ର ଏହି ଅୟାତୟାମ (ଅକ୍ଷୟ) ସୁରୋତ୍ତମମାନଙ୍କୁ ସୃଷ୍ଟି କଲେ।

Verse 79

दृष्ट्वा ब्रह्माब्रवीदेनं मास्राक्षीरीदृशीः प्रजाः / न स्रष्टव्यात्मन स्तल्या प्रजा नैवाधिका तथा

ଏହା ଦେଖି ବ୍ରହ୍ମା ତାଙ୍କୁ କହିଲେ—“ଏପରି ପ୍ରଜା ସୃଷ୍ଟି କରନି; ନିଜ ସ୍ୱଭାବରୁ ଏମିତି ପ୍ରଜା ସୃଷ୍ଟି ନ ଯୋଗ୍ୟ, ନ ଉଚିତ।”

Verse 80

अन्याः सृजस्व भद्रं ते प्रजास्त्वं मृत्युसंयुताः / नारभन्ते हि कर्माणि प्रजा विगतमृत्यवः

ତୁମର ମଙ୍ଗଳ ହେଉ—ମୃତ୍ୟୁସଂଯୁକ୍ତ ଅନ୍ୟ ପ୍ରଜା ସୃଷ୍ଟି କର; କାରଣ ମୃତ୍ୟୁହୀନ ପ୍ରଜା କର୍ମ ଆରମ୍ଭ କରେନାହିଁ।

Verse 81

एवसुक्तो ऽब्रवीदेनं नाहं मृत्युजरान्विताः / प्रजाः स्रक्ष्यामि भद्रं ते स्थितो ऽहं त्वं सृज प्रभो

ଏଭଳି କୁହାଯାଉଥିବାବେଳେ ସେ କହିଲା—“ତୁମର ମଙ୍ଗଳ ହେଉ; ମୃତ୍ୟୁ ଓ ଜରାଯୁକ୍ତ ପ୍ରଜା ମୁଁ ସୃଷ୍ଟି କରିବିନି। ମୁଁ ସ୍ଥିତ; ହେ ପ୍ରଭୋ, ତୁମେ ହିଁ ସୃଜନ କର।”

Verse 82

एते ये वै मया सृष्टा विरूपा नीललोहिताः / सहस्रं हि सहस्राणामात्मनो मम निःसृताः

ଏମାନେ ହେଉଛନ୍ତି ଯେମାନେ ମୁଁ ସୃଷ୍ଟି କରିଛି—ବିରୂପ, ନୀଲ-ଲୋହିତ; ମୋର ନିଜ ଆତ୍ମସ୍ୱରୂପରୁ ସେମାନେ ସହସ୍ରର ସହସ୍ର ରୂପେ ନିଷ୍କ୍ରାନ୍ତ ହୋଇଛନ୍ତି।

Verse 83

एते देवा भविष्यन्ति रुद्रा नाम महाबलाः / पृथिव्यामन्तरिक्षे च रुद्राण्यस्ताः परिश्रुताः

ଏହି ଦେବମାନେ ଭବିଷ୍ୟତରେ ‘ରୁଦ୍ର’ ନାମରେ ମହାବଳୀ ହେବେ; ପୃଥିବୀ ଓ ଅନ୍ତରିକ୍ଷରେ ସେଇ ରୁଦ୍ରାଣୀମାନେ ମଧ୍ୟ ପ୍ରସିଦ୍ଧ ବୋଲି ଶ୍ରୁତ।

Verse 84

शतरुद्रे समाम्नाता भविष्यन्तीह यज्ञियाः / यज्ञभाजो भविष्यन्ति सर्वे देवगणैः सह

ଶତରୁଦ୍ରରେ ଯେମାନେ ସମାମ୍ନାତ, ସେମାନେ ଏଠାରେ ଯଜ୍ଞଯୋଗ୍ୟ ହେବେ; ସମସ୍ତ ଦେବଗଣ ସହିତ ସେମାନେ ଯଜ୍ଞର ଭାଗୀ ହେବେ।

Verse 85

मन्वन्तरेषु ये देवा भविष्यन्तीह छन्दजाः / तैः सार्द्धमिज्यमानास्ते स्थास्यन्तीहायुगक्षयात्

ମନ୍ୱନ୍ତରମାନେ ଯେ ଛନ୍ଦୋଜାତ ଦେବମାନେ ଏଠାରେ ହେବେ, ସେମାନଙ୍କ ସହିତ ପୂଜିତ ହୋଇ ସେମାନେ ଯୁଗକ୍ଷୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଏଠାରେ ରହିବେ।

Verse 86

एवमुक्तस्ततो ब्रह्मा महादेवेन स प्रभुः / प्रत्युवाच तथा भीमं त्दृष्यमाणः प्रजापतिः

ମହାଦେବ ଏପରି କହିଲେ ପରେ, ପ୍ରଭୁ ବ୍ରହ୍ମା—ପ୍ରଜାପତି—ଭୀମଙ୍କୁ ଦେଖି ସେହିପରି ପ୍ରତ୍ୟୁତ୍ତର ଦେଲେ।

Verse 87

एवं भवतु भद्रं ते यथा ते व्यात्दृतं प्रभो / ब्रह्मणा समनु ज्ञाते ततः सर्वमभूत्किल

ଏମିତି ହେଉ; ତୁମର ମଙ୍ଗଳ ହେଉ, ପ୍ରଭୋ—ତୁମେ ଯେପରି କହିଛ। ବ୍ରହ୍ମାଙ୍କ ଅନୁମତି ମିଳିବା ସହିତ ତାପରେ ସବୁ କିଛି ସେହିପରି ହୋଇଗଲା।

Verse 88

ततः प्रभृति देवः स न प्रासूयत वै प्रजाः / ऊर्ध्वरेताः स्थितः स्थाणुर्यावदाभूतसंप्लवम्

ତାହା ପରେ ସେ ଦେବ ପ୍ରଜାମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ପନ୍ନ କଲେ ନାହିଁ। ଊର୍ଧ୍ୱରେତା ହୋଇ ସ୍ଥାଣୁରୂପେ ମହାପ୍ରଳୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସ୍ଥିତ ରହିଲେ।

Verse 89

यस्मात्प्रोक्तं स्थितो ऽस्मीति तस्मात्स्थाणुर्बुधैः स्मृतः / ज्ञानं तपश्च सत्यं च ह्यैश्वर्यं धर्म एव च

ସେ କହିଥିଲେ—“ମୁଁ ସ୍ଥିତ ଅଛି”, ଏହିକାରଣରୁ ବୁଦ୍ଧିମାନମାନେ ତାଙ୍କୁ ‘ସ୍ଥାଣୁ’ ବୋଲି ସ୍ମରଣ କରନ୍ତି। ଜ୍ଞାନ, ତପ, ସତ୍ୟ, ଐଶ୍ୱର୍ୟ ଓ ଧର୍ମ—ସବୁ ତାଙ୍କରେ ଅଛି।

Verse 90

वैराग्यमात्मसंबोधः कृत्स्नान्येतानि शङ्करे / सर्वान्देवानृषींश्चैव समेतानसुरैः सह

ବୈରାଗ୍ୟ ଓ ଆତ୍ମସମ୍ବୋଧ—ଏ ସମସ୍ତ ଶଙ୍କରଙ୍କରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ। ଦେବ, ଋଷି ଓ ଅସୁର ସହିତ ଯେ ସମସ୍ତେ ସମବେତ ଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ମଧ୍ୟ ଏହା ପ୍ରକାଶିତ।

Verse 91

अत्येति तेजसा देवो महादेवस्ततः स्मृतः / अत्येति देवा नैश्वर्याद्वलेन च महासुरान्

ସେ ଦେବ ନିଜ ତେଜରେ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଅତିକ୍ରମ କରନ୍ତି, ତେଣୁ ‘ମହାଦେବ’ ବୋଲି ସ୍ମୃତ। ଐଶ୍ୱର୍ୟରେ ଦେବମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ, ବଳରେ ମହାସୁରମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ସେ ଅତିକ୍ରମ କରନ୍ତି।

Verse 92

ज्ञानेन च मुनीन्सर्वान्योगाद्भूतानि सर्वशः / एवमेव महादेवः सर्वदेवनमस्कृतः / प्रजामनु द्यामां सृष्ट्वा सर्गादुपरराम ह

ଜ୍ଞାନରେ ସେ ସମସ୍ତ ମୁନିମାନଙ୍କୁ, ଯୋଗରେ ସମସ୍ତ ଭୂତମାନଙ୍କୁ ସର୍ବଥା ଅତିକ୍ରମ କରନ୍ତି। ଏହିପରି ସର୍ବଦେବନମସ୍କୃତ ମହାଦେବ ପ୍ରଜାମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଦ୍ୟାମାଂ (ଲୋକବ୍ୟବସ୍ଥା) ସୃଷ୍ଟି କରି ସର୍ଗକାର୍ଯ୍ୟରୁ ବିରତ ହେଲେ।

Frequently Asked Questions

Five functional agents are projected—Rudra, Dharma, Manas, Ruci, and Ākṛti—each serving as a stabilizing cause for creatures (order, cognition, form, and affective inclination/faith), setting conditions for the world’s maintenance and growth.

The chapter links the epithet to triadic sacrificial/metrical structures (e.g., threefold implements/“kapālas” and the Vedic meters gāyatrī, triṣṭubh, jagatī), presenting Tryambaka as a ritual-cosmological designation rather than a purely mythic nickname.

Beings do not proliferate; the creator observes a tamas-dominant movement, repels it, and from that repulsion arises a paired emergence associated with adharma leading to hiṃsā and śoka. Subsequently a feminine generative principle—Śatarūpā—manifests, indicating the needed complement for increase of beings.