Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Brahmā’s Prayers to Lord Nārāyaṇa and the Lord’s Empowering Instructions for Creation

तत आत्मनि लोके च भक्तियुक्त: समाहित: । द्रष्टासि मां ततं ब्रह्यन्मयि लोकांस्त्वमात्मन: ॥ ३१ ॥

tata ātmani loke ca bhakti-yuktaḥ samāhitaḥ draṣṭāsi māṁ tataṁ brahman mayi lokāṁs tvam ātmanaḥ

ହେ ବ୍ରହ୍ମା, ତୁମେ ଭକ୍ତିଯୁକ୍ତ ହୋଇ ସୃଷ୍ଟିକାର୍ଯ୍ୟରେ ଲଗ୍ନ ଥିଲେ ମଧ୍ୟ ସମାହିତ ରହିବ, ତେବେ ମୋତେ ତୁମ ଭିତରେ ଓ ସମଗ୍ର ବିଶ୍ୱରେ ବ୍ୟାପ୍ତ ଦେଖିବ; ଏବଂ ତୁମେ, ଲୋକମାନେ ଓ ସମସ୍ତ ଜୀବ—ସବୁ ମୋ ମଧ୍ୟରେ ଅଛନ୍ତି ବୋଲି ଜାଣିବ।

tataḥthereafter/then
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb); अर्थे—ततः (thereafter/from that)
ātmaniin the Self
ātmani:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (common usage), सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन (singular); locative—“in the Self”
lokein the world
loke:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th), एकवचन; locative—“in the world”
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
bhakti-yuktaḥendowed with devotion
bhakti-yuktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhakti (प्रातिपदिक) + yukta (कृदन्त; √yuj युज्)
Formतत्पुरुष-समास (instrumental/association sense: “with devotion”); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘tvam’)
samāhitaḥcollected, concentrated
samāhitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsamāhita (कृदन्त; √dhā धा with सम्-आ)
Formभूतकर्मणि कृदन्त/कृत-प्रत्यय (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
draṣṭāseer/one who will see
draṣṭā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdṛṣṭṛ (प्रातिपदिक; agent noun from √dṛś दृश्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृवाचक-नाम (agent: seer)
asiyou are / you will be
asi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as अस् (धातु)
Formलट्-लकार (present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; ‘to be’
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; object
tatamspread out, pervading
tatam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottata (कृदन्त; √tan तन्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) ‘spread/pervading’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of ‘mām’ understood as pervading)
brahmanO Brahman (O Brahmā)
brahman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन; संबोधन
mayiin me
mayi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; सप्तमी-विभक्ति (7th), एकवचन; locative—“in me”
lokānworlds
lokān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; object
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन; subject
ātmanaḥof the Self/yourself
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/genitive), एकवचन; “of the Self/yourself”

It is cited herein by the Lord that during his daytime Brahmā would see Him as Lord Śrī Kṛṣṇa. He would appreciate how the Lord expanded Himself into all the calves during His childhood at Vṛndāvana, he would know how Yaśodāmayī saw all the universes and planetary systems within the mouth of Kṛṣṇa during His playful childhood pastimes, and he would also see that there are many millions of Brahmās during the appearance of Lord Kṛṣṇa in Brahmā’s daytime. But all these manifestations of the Lord, appearing everywhere in His eternal, transcendental forms, cannot be understood by anyone but the pure devotees, who are always engaged in devotional service to the Lord and are fully absorbed in the Lord. The high qualifications of Brahmā are also indicated herein.

B
Brahmā
Ś
Śrī Bhagavān (Viṣṇu)

FAQs

This verse teaches that with steady concentration and bhakti, one realizes the Lord as all-pervading and perceives the entire cosmos—and oneself—resting within Him.

Brahmā was seeking guidance and empowerment for creation; the Lord instructs him that devotion and inner steadiness grant true vision of the Lord’s presence and the cosmic order within Him.

Cultivate daily devotion (hearing, chanting, prayer) with focused mindfulness; this steadiness gradually transforms perception so you act in the world while remembering the Divine presence within all.