Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 25

Naraka-varṇana: The Hellish Planets and the Karmic Logic of Punishment

ये त्विह वै दाम्भिका दम्भयज्ञेषु पशून् विशसन्ति तानमुष्मिँल्लोके वैशसे नरके पतितान्निरयपतयो यातयित्वा विशसन्ति ॥ २५ ॥

ye tv iha vai dāmbhikā dambha-yajñeṣu paśūn viśasanti tān amuṣmiḻ loke vaiśase narake patitān niraya-patayo yātayitvā viśasanti.

ଯେଉଁ ଅହଂକାରୀ ବ୍ୟକ୍ତି କେବଳ ପ୍ରତିଷ୍ଠା ପାଇଁ ଯଜ୍ଞ ନାମରେ ପଶୁବଳି ଦିଏ, ସେ ମୃତ୍ୟୁ ପରେ 'ବିଶସନ' ନର୍କରେ ପଡେ । ସେଠାରେ ଯମଦୂତମାନେ ତାକୁ ଅସୀମ କଷ୍ଟ ଦେଇ ହତ୍ୟା କରନ୍ତି ।

येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात
दाम्भिकाःhypocrites/ostentatious people
दाम्भिकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदाम्भिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दम्भयज्ञेषुin pretentious sacrifices
दम्भयज्ञेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदम्भ + यज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; तत्पुरुषः (दम्भेन कृताः यज्ञाः)
पशून्animals
पशून्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
विशसन्तिthey slaughter
विशसन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + शस् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अमुष्मिन्in that (other)
अमुष्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘लोके’ इत्यस्य विशेषणवत्
लोकेworld
लोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वैशसेcalled Vaiśasa
वैशसे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootवैशस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘नरके’ इत्यस्य विशेषणम्
नरकेin hell
नरके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
पतितान्fallen
पतितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘तान्’ इत्यस्य विशेषणम्
निरयपतयःlords/wardens of hell
निरयपतयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिरय + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (निरयस्य पतयः)
यातयित्वाhaving tortured
यातयित्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootयातय् (णिजन्त, धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), causative; ‘यातना कृत्वा’ अर्थे
विशसन्तिthey slaughter
विशसन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + शस् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

In Bhagavad-gītā (6.41) Kṛṣṇa says, śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate: “Because of his previous connection with bhakti-yoga, a man is born into a prestigious family of brāhmaṇas or aristocrats.” Having taken such a birth, one should utilize it to perfect bhakti-yoga. However, due to bad association one often forgets that his prestigious position has been given to him by the Supreme Personality of Godhead, and he misuses it by performing various kinds of so-called yajñas like Kālī- pūjā or Durgā- pūjā, in which poor animals are sacrificed. How such a person is punished is described herein. The word dambha-yajñeṣu in this verse is significant. If one violates the Vedic instructions while performing yajña and simply makes a show of sacrifice for the purpose of killing animals, he is punishable after death. In Calcutta there are many slaughterhouses where animal flesh is sold that has supposedly been offered in sacrifice before the goddess Kālī. The śāstras enjoin that one can sacrifice a small goat before the goddess Kālī once a month. Nowhere is it said that one can maintain a slaughterhouse in the name of temple worship and daily kill animals unnecessarily. Those who do so receive the punishments described herein.

FAQs

This verse condemns hypocritical, showy sacrifices involving animal slaughter, stating that such killers fall into the hell called Vaiśasa and are tortured and slain there in return.

Śukadeva Gosvāmī speaks this in his narration to King Parīkṣit while describing the hellish realms and the karmic results of sinful acts.

Avoid hypocrisy and cruelty in the name of religion; practice compassion and sincere dharma, knowing that violence done for prestige brings severe karmic consequences.