Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvitiya Skandha, Shloka 17

Puruṣa-sūkta Logic of the Virāṭ: Cosmic Anatomy, Sacrifice, and the Lord’s Transcendence

स्वधिष्ण्यं प्रतपन् प्राणो बहिश्च प्रतपत्यसौ । एवं विराजं प्रतपंस्तपत्यन्तर्बहि: पुमान् ॥ १७ ॥

sva-dhiṣṇyaṁ pratapan prāṇo bahiś ca pratapaty asau evaṁ virājaṁ pratapaṁs tapaty antar bahiḥ pumān

ଯେପରି ସୂର୍ଯ୍ୟ ନିଜ କିରଣ ବିସ୍ତାର କରି ଭିତରେ ଓ ବାହାରେ ଉଭୟ ଦିଗରେ ଆଲୋକ ଦିଏ, ସେପରି ପରମ ପୁରୁଷ ଭଗବାନ ନିଜ ବିରାଟ୍ ରୂପକୁ ବିସ୍ତାର କରି ସୃଷ୍ଟିର ଅନ୍ତରେ ଓ ବାହ୍ୟରେ ସମସ୍ତକୁ ଧାରଣ ଓ ପ୍ରକାଶିତ କରନ୍ତି।

स्वधिष्ण्यम्one’s own abode/seat
स्वधिष्ण्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्व + धिष्ण्य (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (sva=own); नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (2nd/Accusative)
प्रतपन्heating/illuminating
प्रतपन्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootप्र-√तप् (तप्) (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्तरि कृदन्त (present active participle, शतृ); पुल्लिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
प्राणःthe vital air (prāṇa)
प्राणः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (1st/Nominative)
बहिःoutside
बहिः:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
प्रतपतिheats/illuminates
प्रतपति:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootप्र-√तप् (तप्) (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
असौthat (he)
असौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (1st/Nominative)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: thus)
विराजम्Virāṭ (cosmic form)
विराजम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootविराज् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (2nd/Accusative)
प्रतपन्heating/illuminating
प्रतपन्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootप्र-√तप् (तप्) (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्तरि कृदन्त (present active participle, शतृ); पुल्लिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
तपतिheats
तपति:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√तप् (तप्) (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
अन्तःinside
अन्तः:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootअन्तः (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
बहिःoutside
बहिः:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
पुमान्the Person
पुमान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (1st/Nominative)

The universal form of the Lord, or the impersonal feature of the Lord known as the brahmajyoti, is clearly explained here and compared to the radiation of the sun. The sunshine may expand all over the universe, but the source of the sunshine, namely the sun planet or the deity known as Sūrya-nārāyaṇa, is the basis of such radiation. Similarly, the Supreme Personality of Godhead Lord Kṛṣṇa is the basis of the impersonal brahmajyoti radiation, or the impersonal feature of the Lord. This is confirmed in the Bhagavad-gītā (14.27) . So the universal form of the Lord is the secondary imagination of the impersonal form of the Lord, but the primary form of the Lord is Śyāmasundara, with two hands, playing on His eternal flute. Seventy-five percent of the expansive radiation of the Lord is manifested in the spiritual sky ( tripād-vibhūti ), and twenty-five percent of His personal radiation comprehends the entire expansion of the material universes. This is also explained and stated in the Bhagavad-gītā (10.42) . Thus the seventy-five-percent expansion of His radiation is called His internal energy, whereas the twenty-five-percent expansion is called the external energy of the Lord. The living entities, who are residents of the spiritual as well as the material expansions, are His marginal energy ( taṭasthā-śakti ), and they are at liberty to live in either of the energies, external or internal. Those who live within the spiritual expansion of the Lord are called liberated souls, whereas the residents of the external expansion are called the conditioned souls. We can just make an estimate of the number of the residents of the internal expansions in comparison with the number of residents in the external energy and may easily conclude that the liberated souls are far more numerous than the conditioned souls.

V
Virāṭ-Puruṣa
P
Pumān (Supreme Person)

FAQs

This verse explains that just as prāṇa generates warmth inside the body and also extends outward, the Supreme Person pervades the Virāṭ and energizes everything both internally and externally.

He uses prāṇa as an analogy to help Parīkṣit understand how the Lord animates the universal form—making the unseen principle of divine pervasion easier to grasp through a familiar bodily function.

Practice seeing the Divine presence in your own heart (inner discipline, prayer) and in all beings (respect, compassion), recognizing one sustaining reality behind both personal life and the wider world.