Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Kurukṣetra Pilgrimage: Sages Praise Kṛṣṇa; Vasudeva Inquires on Karma; Viṣṇu-yajña Performed

बन्धून् सदारान् ससुतान् पारिबर्हेण भूयसा । विदर्भकोशलकुरून् काशिकेकयसृञ्जयान् ॥ ५५ ॥ सदस्यर्त्विक्सुरगणान् नृभूतपितृचारणान् । श्रीनिकेतमनुज्ञाप्य शंसन्त: प्रययु: क्रतुम् ॥ ५६ ॥

bandhūn sa-dārān sa-sutān pāribarheṇa bhūyasā vidarbha-kośala-kurūn kāśi-kekaya-sṛñjayān

ବସୁଦେବ ନିଜ ବନ୍ଧୁମାନଙ୍କୁ—ତାଙ୍କର ସ୍ତ୍ରୀ ଓ ପୁତ୍ରମାନଙ୍କ ସହିତ—ଅତ୍ୟଧିକ ପାରିବର୍ହ (ଉପହାର) ଦେଇ ସମ୍ମାନ କଲେ; ଏବଂ ବିଦର୍ଭ, କୋଶଳ, କୁରୁ, କାଶୀ, କେକୟ, ସୃଞ୍ଜୟ ଦେଶର ରାଜବର୍ଗ, ସଭ୍ୟମାନେ, ଋତ୍ୱିଜମାନେ, ସାକ୍ଷୀ ଦେବଗଣ, ମନୁଷ୍ୟ, ଭୂତ, ପିତୃ ଓ ଚାରଣମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ସତ୍କାର କଲେ। ପରେ ଶ୍ରୀନିକେତନ ଭଗବାନ କୃଷ୍ଣଙ୍କ ଅନୁମତି ନେଇ, ସମସ୍ତ ଅତିଥି ବସୁଦେବଙ୍କ ଯଜ୍ଞର ଗୌରବ ଗାଇ ଗାଇ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲେ।

bandhūnrelatives/friends
bandhūn:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbandhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
sa-dārānalong with their wives
sa-dārān:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa-dāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
sa-sutānalong with their sons
sa-sutān:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa-suta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
pāribarheṇawith dowry/gifts/paraphernalia
pāribarheṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpāribarha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
bhūyasāabundant/plentiful
bhūyasā:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhūyas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
vidarbha-kośala-kurūnthe kings of Vidarbha, Kosala, and Kuru
vidarbha-kośala-kurūn:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvidarbha-kośala-kuru (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
kāśi-kekaya-sṛñjayānthe kings of Kashi, Kekaya, and Srinjaya
kāśi-kekaya-sṛñjayān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāśi-kekaya-sṛñjaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
K
Kṛṣṇa
B
Balarāma
Y
Yādavas
K
Kurūs
V
Vidarbhas
K
Kośalās
K
Kāśīs
K
Kekayas
S
Sṛñjayas

FAQs

This verse highlights dharmic hospitality—honoring relatives and visiting kings with abundant gifts and provisions, showing respect and goodwill in sacred gatherings.

Because Kurukṣetra had become a major sacred assembly where many royal lineages and regions gathered, and the narrative emphasizes the broad, pan-Indian fellowship around Kṛṣṇa’s presence.

Practice respectful generosity—welcome family and guests, share resources according to capacity, and maintain harmonious relationships, especially during spiritual or family gatherings.