Kṛṣṇa Teases Rukmiṇī; Her Devotional Reply and the Lord’s Assurance
ययोरात्मसमं वित्तं जन्मैश्वर्याकृतिर्भव: । तयोर्विवाहो मैत्री च नोत्तमाधमयो: क्वचित् ॥ १५ ॥
yayor ātma-samaṁ vittaṁ janmaiśvaryākṛtir bhavaḥ tayor vivāho maitrī ca nottamādhamayoḥ kvacit
ଯେ ଦୁଇଜଣଙ୍କର ଧନ, ଜନ୍ମ, ପ୍ରଭାବ, ରୂପ ଓ ସନ୍ତାନ-ସାମର୍ଥ୍ୟ ସମାନ, ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ମାତ୍ର ବିବାହ ଓ ମିତ୍ରତା ଯୋଗ୍ୟ; ଉତ୍ତମ-ଅଧମ ମଧ୍ୟରେ କେବେ ନୁହେଁ।
Persons of superior and inferior qualities may live together in a relationship of master and servant or teacher and student, but marriage and friendship are proper only between those of equal status. The word bhava, in the context of marriage, indicates that a couple should have a similar capacity to produce good offspring.
In this verse, Rukmiṇī states that marriage (and even friendship) generally forms between equals in wealth, birth, influence, beauty, and disposition, not between a superior and an inferior.
Rukmiṇī is speaking in a mood of humility and self-effacement while addressing Kṛṣṇa, framing worldly standards of equality to highlight how extraordinary it is that the Supreme Lord accepted her.
It encourages thoughtful discernment in close relationships—considering shared values and temperament—while also reminding devotees that Kṛṣṇa’s grace can transcend worldly measures of status.