Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam 10.41.32Dashama Skandha, Canto 10, Chapter 41, Verse 32

Kṛṣṇa Enters Mathurā: City Splendor, Devotees’ Reception, and the Washerman’s Fate

रजकं कञ्चिदायान्तं रङ्गकारं गदाग्रज: । द‍ृष्ट्वायाचत वासांसि धौतान्यत्युत्तमानि च ॥ ३२ ॥

rajakaṁ kañcid āyāntaṁ raṅga-kāraṁ gadāgrajaḥ dṛṣṭvāyācata vāsāṁsi dhautāny aty-uttamāni ca

ରଙ୍ଗ କାମ କରୁଥିବା ଜଣେ ଧୋବୀ ଆସୁଥିବାକୁ ଦେଖି, ଗଦାଧରଙ୍କ ଅଗ୍ରଜ ଶ୍ରୀକୃଷ୍ଣ ତାଙ୍କୁ ଅତ୍ୟୁତ୍ତମ ଧୋଇଥିବା ବସ୍ତ୍ର ମାଗିଲେ।

रजकम्a washerman
रजकम्:
कर्म (कर्मकारक)
TypeNoun
Rootरजक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कञ्चित्a certain
कञ्चित्:
विशेषण (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite)
आयान्तम्coming
आयान्तम्:
विशेषण (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ+√या (धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle)
रङ्ग-कारम्a dyer (one who colors cloth)
रङ्ग-कारम्:
कर्म (कर्मकारक; रजकस्य विशेषण/अप्पोजिशन)
TypeNoun
Rootरङ्ग (प्रातिपदिक) + कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: रङ्गस्य कारः (dyer/cloth-colorer)
गदा-अग्रजःGadāgraja (Balarāma)
गदा-अग्रजः:
कर्ता (कर्तृकारक)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक) + अग्रज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: गदायाः अग्रजः (elder brother of the mace-bearer) = बलरामः
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (क्रियाविशेषण; having done)
TypeIndeclinable
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभाव (gerund/absolutive)
अयाचतasked/begged
अयाचत:
क्रिया (कर्तृ-क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+√याच् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गः आ-
वासांसिgarments
वासांसि:
कर्म (कर्मकारक)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
धौतानिwashed/clean
धौतानि:
विशेषण (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootधौत (कृदन्त; √धाव्/√धौ धातु 'to wash/clean')
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP); विशेषणं वासांसि
अति-उत्तमानिexcellent, very fine
अति-उत्तमानि:
विशेषण (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय/उपसर्ग) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; उपसर्ग/उपपद 'अति' द्वारा अतिशयार्थ
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
K
Kṛṣṇa
G
Gada
W
Washerman (Rājaka)

FAQs

In Canto 10, Chapter 41, Kṛṣṇa sees the royal washerman approaching and asks him for first-class, freshly laundered garments—setting the stage for a lesson on humility and proper response to the Lord.

Kṛṣṇa and His companions were entering Mathurā and desired suitable, fine garments; the washerman served the royal establishment, so Kṛṣṇa requested high-quality washed clothes from him.

It highlights that when given a chance to serve the Divine (or saintly persons), one should respond with humility and generosity rather than pride in one’s position or possessions.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Srimad Bhagavatam in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App