Sukta 9
इत्थं श्रेयो मन्यमानेदमागमं युष्माकं सख्ये अहमस्मि शेवा । समानजन्मा क्रतुरस्ति वः शिवः स वः सर्वाः सं चरति प्रजानन्
ittháṃ śréyo mányamānedám ā́gamam yuṣmā́kaṃ sakhyé ahám asmi śévā | samānajánmā krátur asti vaḥ śiváḥ sá vo sárvāḥ sáṃ carati prajā́nann ||
Thus deeming welfare, hither have I come: within your friendship I am kindly. Of common birth, there is for you an auspicious purpose; that, knowing, moves together among you all.
ଏଭଳି ଶ୍ରେୟ (କଲ୍ୟାଣ) ବୋଲି ମନେ କରି ମୁଁ ଏଠାକୁ ଆସିଛି; ତୁମମାନଙ୍କ ସଖ୍ୟରେ ମୁଁ ସେବକସଦୃଶ, ଉପକାରୀ ଅଟେ। ତୁମମାନଙ୍କର ଜନ୍ମ ସମାନ; ତୁମମାନଙ୍କର କ୍ରତୁ (ସଙ୍କଳ୍ପ/ବିଧି-ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ) ଶିବ, ଶୁଭ ଅଟେ; ତାହା ଜାଣି ସେ (ଶୁଭ ସଙ୍କଳ୍ପ) ତୁମ ସମସ୍ତଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଏକାସାଥି ଚରେ, ପ୍ରଜାକୁ ଜାଣିଥିବାଭଳି।
Rishi: Atharvanic tradition (unspecified here)
Devata: Sakhya/Śiva-kratu (personified auspicious resolve); Vāc as operative power implicit
Chandas: Not securely determinable from excerpt alone
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From cautious approach to warm mutuality and integration.","listener_experience":"Softening, trust, willingness to listen.","intensity":3}