Sukta 8
इतो जयेतो वि जय सं जय जय स्वाहा । इमे जयन्तु परामी जयन्तां स्वाहैभ्यो दुराहामीभ्यः । नीललोहितेनामूनभ्यवतनोमि
itáḥ jaya itó ví jaya sáṃ jaya jaya svā́hā | imé jayantu parā́m í jayantāṃ svā́hā ebhyó durāhāmī́bhyaḥ | nīlalohiténāmū́n abhy àvatanomi
From hence win thou; from hence win forth; win wholly; win—svāhā! Let these here conquer; let the yonder ones be conquered—svāhā! From these ill-speaking foes, with blue-and-red I spread a covering over those yonder.
ଏଠାରୁ ତୁମେ ଜୟ କର; ଏଠାରୁ ଆଗକୁ ବଢ଼ି ଜୟ କର; ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବେ ଜୟ କର; ଜୟ—ସ୍ୱାହା! ଏଠାର ଏମାନେ ଜୟ କରୁନ୍ତୁ; ସେଠାର ସେମାନେ ପରାଜିତ ହେଉନ୍ତୁ—ସ୍ୱାହା! ଦୁର୍ବାକ୍ କହୁଥିବା ଏହି ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କୁ ଦୂରେ ରଖି, ନୀଳ-ଲୋହିତ (ନୀଳ-ଲାଲ) ଦ୍ୱାରା ମୁଁ ସେଠାର ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଏକ ଆବରଣ ପସାରୁଛି।
Rishi: Atharvanic (victory-spell tradition; specific r̥ṣi per anukramaṇī for AVŚ 8.8).
Devata: Jaya (Victory) / Indraic victory-power (implicit)
Chandas: Anuṣṭubh-like with Atharvanic expansions (confirm by syllable count in the edition).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From command (‘win!’) to collective alignment (‘let these conquer’) to decisive domination (‘I cover those yonder’).","listener_experience":"A surge of resolve; sense of being backed by ritual authority; enemies feel ‘pushed out’ of one’s psychic space.","intensity":8}