Sukta 77
अपो वृत्रं वव्रिवांसं पराहन् प्रावत् ते वज्रं पृथिवी सचेताः । प्रार्णांसि समुद्रियाण्यैनोः पतिर्भवं छवसा शूर धृष्णो
apó vṛtráṃ vavrivā́ṃsaṃ párāhan prā́vat te vájraṃ pṛthivī́ sácetāḥ | prá arṇā́ṃsi samudríyāṇy ainoḥ pátir bhavaṃ chávāsā śūra dhṛ́ṣṇo
The Waters—Vṛtra who had encompassed them—he smote away; Earth, consenting, furthered for thee the bolt. Forth rushed the oceanic floods: be lord thereof by might, O hero, bold of heart.
ଜଳକୁ ଘେରି ରଖିଥିବା ବୃତ୍ରକୁ ସେ ଦୂରେ ହଣିଦେଲେ; ପୃଥିବୀ ସମ୍ମତ ହୋଇ ତୋ ପାଇଁ ବଜ୍ରକୁ ଆଗେଇ ଦେଲା। ସମୁଦ୍ରୀୟ ପ୍ରବାହମାନେ ଫୁଟି ବାହାରି ଧାଇଲେ; ହେ ଶୂର, ଧୃଷ୍ଟହୃଦୟ, ବଳରେ ସେମାନଙ୍କର ପତି (ଅଧିପତି) ହେଉ।
Rishi: RV-derived; requires RV concordance
Devata: Indra (Vṛtra-slayer) with Waters/Earth as supporting powers
Chandas: Triṣṭubh (probable; requires verification)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From threat (envelopment) → decisive strike → rushing release → enthronement of mastery.","listener_experience":"Surge of power and relief; sense of breaking through and then stabilizing control.","intensity":9}