Sukta 2
अग्नेर्वर्म परि गोभिर्व्ययस्व सं प्रोर्णुष्व मेदसा पीवसा च । नेत् त्वा धृष्णुर्हरसा जर्हृषाणो दधृग् विधक्षन् परीङ्खयातै
agné r vármá pári góbhir ví ayasva sáṃ pró̄rṇuṣva médasā pī́vasā ca | néttvā dhṛṣṇúr hárasā járhṛṣāṇo dadhṛ́g vidhákṣan parīṅkhayā́tai
With Agni’s armour gird thee round with kine; spread it abroad; wholly envelop thee with fat and with rich unction. So shall not the bold assailant, raging with heat, the injurer, consuming, compass thee about to smite.
ଅଗ୍ନିର ବର୍ମ (କବଚ)କୁ ଗୋମାନଙ୍କ ସହ ତୋର ଚାରିପାଖେ ପରିବେଷ୍ଟିତ କର; ତାହାକୁ ବିସ୍ତାର କର; ମେଦ (ଚର୍ବି) ଓ ପୀବସା (ଘନ ସ୍ନିଗ୍ଧ ରସ/ଅଭିଷେକ) ଦ୍ୱାରା ତୋତେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବେ ଆବୃତ କର। ତେଣୁ ତାପରେ ଉଦ୍ଦୀପ୍ତ ଧୃଷ୍ଣୁ (ଧିଟ୍ଠ) ଆକ୍ରମଣକାରୀ—ହିଂସକ, ଦହନକାରୀ—ତୋତେ ଘେରି ଆଘାତ କରିବାକୁ ସମର୍ଥ ହେବ ନାହିଁ।
Rishi: Atharvanic funerary tradition (AV 18)
Devata: Agni (as armour); protective bovine power; adversary as hostile force
Chandas: Triṣṭubh-like (two long pādas; AV 18.2 expansive style)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From arming and enveloping to confident negation of threat.","listener_experience":"A strong sense of shielding and courage; danger is named and rendered powerless.","intensity":6}