Sukta 6
इतिहासस्य च वै स पुराणस्य च गाथानां च नाराशंसीनां च प्रियं धाम भवति य एवं वेद
itihāsásya ca váí sá purāṇásya ca gā́thānāṃ ca nārāśaṃsī́nāṃ ca priyáṃ dhā́ma bhávati yá eváṃ véda
Verily he who thus knoweth becometh a dear abode—a beloved station—of Itihāsa and of Purāṇa, and of the Gāthās, and of the Nārāśaṃsī praises.
ନିଶ୍ଚୟ, ଯେ ଏପରି ଜାଣେ ସେ ଇତିହାସ ଓ ପୁରାଣ, ଏବଂ ଗାଥାମାନେ ଓ ନାରାଶଂସୀ ସ୍ତୁତିମାନଙ୍କ ପାଇଁ ପ୍ରିୟ ଧାମ—ପ୍ରିୟ ନିବାସସ୍ଥାନ—ହୁଏ।
Rishi: Late Atharvanic compilers (sectional).
Devata: Vāc / Itihāsa-Purāṇa-Gāthā-Nārāśaṃsī personified.
Chandas: Brāhmaṇa-like cadence.
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From aspiration to quiet assurance of being chosen/inhabited by tradition.","listener_experience":"Calm dignity; feeling of being held by a lineage; gentle joy of belonging.","intensity":3}