Sukta 4
त्रीणि वै वशाजातानि विलिप्ती सूतवशा वशा। ताः प्र यच्छेद् ब्रह्मभ्यः सोऽनाव्रस्कः प्रजापतौ
trī́ṇi váí vaśājātā́ni viliptī́ sūtávaśā vaśā́ | tā́ḥ prá yacchet bráhmabhyaḥ só 'nāvráskaḥ prajā́patau ||
Three, verily, are the Vashā-born kinds—Viliptī, Sūtavaśā, and Vashā. These let him bestow forth upon the Brahmins: so shall he be unassailed, under Prajāpati.
ବଶାଜାତ ତିନି ପ୍ରକାର—ବିଲିପ୍ତୀ, ସୂତବଶା ଓ ବଶା। ସେଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ରାହ୍ମଣମାନଙ୍କୁ ଦାନରୂପେ ଅର୍ପଣ କରୁ; ତେଣୁ ସେ ଅନାବ୍ରସ୍କ (ଅସ୍ପର୍ଶ୍ୟ/ଅନାହତ) ହୋଇ, ପ୍ରଜାପତିଙ୍କ ଆଶ୍ରୟରେ ରହିବ।
Rishi: Atharvanic tradition (Nārada frame in the surrounding verses)
Devata: Prajāpati (protective cosmic order) / Brahmins as recipients (functional devatā)
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From matter-of-fact listing to reassuring promise of immunity.","listener_experience":"Relief: a clear, actionable remedy (give) that restores safety.","intensity":4}