Sukta 5
ब्रह्मचार्येऽति समिधा समिद्धः कार्ष्णं वसानो दीक्षितो दीर्घश्मश्रुः । स सद्य एति पूर्वस्मादुत्तरं समुद्रं लोकान्त्संगृभ्य मुहुराचरिक्रत्
brahmacā́rye ’ti samídhā samiddháḥ kā́rṣṇaṃ vásāno dīkṣitó dī́rghaśmaśrúḥ | sá sadyá eti pū́rvasmād úttaraṃ samudráṃ lokā́n saṃgṛ́bhya múhur ā́carikrat
In brahmacarya, exceeding kindled with fuel, clad in the dark vesture, consecrated, long-bearded,—he straightway goeth from the former to the further ocean; the worlds he gathereth up, and again and again sets his course in ordered practice.
ବ୍ରହ୍ମଚର୍ୟରେ ସେ ସମିଧାଦ୍ୱାରା ସମ୍ୟକ୍ ପ୍ରଜ୍ୱଳିତ; କୃଷ୍ଣ (ଗାଢ଼) ବସ୍ତ୍ରଧାରୀ, ଦୀକ୍ଷିତ, ଦୀର୍ଘ ଦାଢ଼ିଯୁକ୍ତ। ସେ ସତ୍ୱର ପୂର୍ବ ସମୁଦ୍ରରୁ ଉତ୍ତର ସମୁଦ୍ରକୁ ଯାଏ; ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସଂଗ୍ରହ କରି, ପୁନଃ ପୁନଃ ନିୟମିତ ଆଚରଣରେ ନିଜ ପଥକୁ ସ୍ଥାପନ କରେ।
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Brahmacārin / Tapas; implicitly Agni through kindling
Chandas: Triṣṭubh-like
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Consecration and containment → sudden expansion → repeated return to ordered practice.","listener_experience":"Courageous steadiness; a sense of being ‘initiated into method’ that can traverse challenges.","intensity":7}