Sukta 4
यो अस्य विश्वजन्मन ईशे विश्वस्य चेष्टतः । अन्येषु क्षिप्रधन्वने तस्मै प्राण नमोऽस्तु ते
yó asyá viśvájanmana íśe víśvasya céṣṭataḥ | anyéṣu kṣiprádhanvane tásmai prā́ṇa námo 'stu te
He who, with mind that begetteth all, is lord of this one, lord also of all that stirreth and bestirs itself;—to that swift-shooting Power among all beings, to Prāṇa, be reverence: homage be to thee.
ଯେ ସର୍ବଜନକ ମନଦ୍ୱାରା ଏହି (ଜଗତ)ର ଈଶ୍ୱର, ଏବଂ ଯାହା କିଛି ଚଳେ ଓ ଚେଷ୍ଟା କରେ ସେ ସମସ୍ତର ମଧ୍ୟ ଅଧିପତି—ସମସ୍ତ ଜୀବମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ କ୍ଷିପ୍ରଧନ୍ୱା (ଶୀଘ୍ର ବାଣ ଛାଡ଼ୁଥିବା) ସେଇ ଶକ୍ତି, ପ୍ରାଣଙ୍କୁ ନମସ୍କାର; ହେ ପ୍ରାଣ, ତୁମକୁ ନମୋ ନମଃ।
Rishi: Traditionally attributed within the Prāṇa-hymn complex (AV 11.4) to Atharvanic seers; specific r̥ṣi assignment varies by anukramaṇī tradition.
Devata: Prāṇa (deified Vital Breath)
Chandas: Anuṣṭubh (predominant in this section)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Recognition of prāṇa’s sovereignty → humble homage → calm confidence in restored order.","listener_experience":"Settling of breath and mind; quiet awe at the life-force within all beings.","intensity":5}