Mantra 22

Sukta 6

यमबध्नाद् बृहस्पतिर्देवेभ्यो असुरक्षितिम्। स मायं मणिरागमद् रसेन सह वर्चसा

yám abadʰnād bṛ́haspátir devébhyo ásura-kṣitim | sá māyáṃ maṇír ā́gamat raséna sahá várcasā́ ||

Whom Bṛhaspati bound on for the Gods, (to win) the Asura’s stronghold—this Jewel came hither with its wondrous power, together with essence and with splendour.

ଯାହାକୁ ବୃହସ୍ପତି ଦେବମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବାନ୍ଧିଥିଲେ—ଅସୁରର ଦୁର୍ଗ-ରକ୍ଷା (କୋଟର ବଳ) ଜିତିବା ପାଇଁ—ସେଇ ମଣି ଏଠାକୁ ଆସିଛି; ରସ ସହିତ ଓ ବର୍ଚ୍ଚସ୍ (ତେଜ) ସହିତ, ନିଜ ଅଦ୍ଭୁତ ଶକ୍ତି ନେଇ।

यम्whom / which
यम्:
कर्म
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → य
अबध्नात्bound / fastened
अबध्नात्:
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
बृहस्पतिःBṛhaspati
बृहस्पतिः:
कर्तृ
TypeNoun (proper/title)
Rootबृहस्पति (प्रातिपदिक)
देवेभ्यःto/for the gods
देवेभ्यः:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
असुरक्षितिम्(their) protection from the Asura / Asura-warding protection
असुरक्षितिम्:
कर्म
TypeNoun (abstract/result)
Rootअसु-रक्षिति (समास; प्रातिपदिक)
सःhe
सः:
कर्तृ
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → स
मायाम्magic / wondrous power
मायाम्:
कर्म
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
मणिःthe amulet / jewel
मणिः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootमणि (प्रातिपदिक)
आगमत्came / arrived
आगमत्:
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + आ- (उपसर्ग)
रसेनwith sap/essence
रसेन:
करण
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
वर्चसाwith radiance / splendor
वर्चसा:
करण
TypeNoun
Rootवर्चस् (प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition (often attributed to Atharvan/Angiras lineages for maṇi hymns; verse-level r̥ṣi not specified here).

Devata: Bṛhaspati; the Maṇi as empowered agent (secondary).

Chandas: Anuṣṭubh (predominant in AV narrative-apotropaic stanzas).

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Mythic victory memory → arrival of the charm → quiet confidence and replenishment.","listener_experience":"Reassuring and empowering; evokes a sense of being ‘armed with light.’","intensity":6}