Next Mantra

Mantra 1

Sukta 6

अपां भेषजम्। शं नो देवीरभिष्टय आपो भवन्तु पीतये । शं योरभि स्रवन्तु नः

apā́m bheṣajám | śáṃ no devī́r abhíṣṭaya ā́po bhavantu pī́taye | śáṃ yóḥ abhí sravantu naḥ

A medicine are the Waters. Be for us, O Goddesses, Waters—ye helpful ones—welfare, for drinking; and let them flow upon us for weal and health.

ଜଳ ହେଉଛି ଔଷଧ। ହେ ଦେବୀମାନେ—ଉପକାରୀ ଜଳମାନେ—ଆମ ପାଇଁ ପାନାର୍ଥେ ମଙ୍ଗଳକାରୀ ହୁଅ; ଏବଂ ସୁଖ ଓ ସ୍ୱାସ୍ଥ୍ୟ ପାଇଁ ଆମ ଉପରେ ପ୍ରବାହିତ ହୁଅ।

अपाम्of the waters
अपाम्:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक) → आप्-
भेषजम्remedy; medicine
भेषजम्:
कर्म (understood: ‘(we seek/know) the remedy’)
TypeNoun
Rootभेषज (प्रातिपदिक)
शम्well-being; auspiciously
शम्:
विशेषणार्थ (benedictive particle)
TypeIndeclinable
Rootशम् (अव्यय)
नःfor us; to us
नः:
सम्प्रदान (for us) / सम्बन्ध (our)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
देवीःthe goddesses
देवीः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक: देव + ई)
अभिष्टयःhelpers; protectresses
अभिष्टयः:
कर्तृ (apposition to देवीः)
TypeNoun
Rootअभिष्टि (प्रातिपदिक)
आपःthe waters
आपः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक) → आप्-
भवन्तुmay (they) become; may (they) be
भवन्तु:
क्रिया
TypeVerb
Rootभू (धातु)
पीतयेfor drinking
पीतये:
सम्प्रदान (purpose: ‘for drinking’)
TypeNoun
Rootपीति (प्रातिपदिक; √पा ‘पान’ से भाव)
शम्well-being; auspiciously
शम्:
विशेषणार्थ (benedictive particle)
TypeIndeclinable
Rootशम् (अव्यय)
यःwho; which
यः:
कर्तृ (relative: ‘who/which’)
TypePronoun
Rootयस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अभिtowards; upon
अभि:
दिशा/उपसर्ग (towards, upon)
TypeIndeclinable
Rootअभि (उपसर्ग/अव्यय)
स्रवन्तुmay (they) flow
स्रवन्तु:
क्रिया
TypeVerb
Rootस्रु (धातु)
नःto us; for us
नः:
सम्प्रदान/कर्म (to/for us; towards us)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition (often transmitted under Atharvan/Angiras lineages; specific r̥ṣi attribution varies by anukramaṇī traditions for this short water-formula).

Devata: Āpaḥ (Waters), personified as Devīḥ (goddesses).

Chandas: Mixed/Pragātha-like prose-verse cadence; often treated as Anuṣṭubh-domain in practical recitation, though the opening is a nominal pāda.

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From naming the remedy to a gentle plea for ongoing support and relief.","listener_experience":"Comfort, safety, and the feeling of being washed clean of burden.","intensity":3}