Devanagari scriptभिन्नमवाप्स्यामि दण्डानुग्रहेण वा शत्रुमुपगृह्य मण्डललिप्सायां विद्वेषं ग्राहयिष्यामि विद्विष्टं तेनैव घातयिष्यामि इति संधिना वृद्धिमातिष्ठेत् ॥ कZ_०७.१.३२ए ॥
Transliterationbhinnam avāpsyāmi daṇḍānugraheṇa vā śatrum upagṛhya maṇḍalalipsāyāṃ vidveṣaṃ grāhayiṣyāmi vidviṣṭaṃ tenaiva ghātayiṣyāmi iti saṃdhinā vṛddhim ātiṣṭhet
Translationଏଭଳି ଚିନ୍ତା କରି—‘ମୁଁ (ପ୍ରତିପକ୍ଷୀ) ଗୋଷ୍ଠୀକୁ ଭିନ୍ନ କରି ପାଇବି; କିମ୍ବା ଦଣ୍ଡ ଓ ଅନୁଗ୍ରହ ଦ୍ୱାରା ଶତ୍ରୁକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣରେ ରଖି, ମଣ୍ଡଳ ଲାଭର ଆକାଂକ୍ଷାରେ (ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ) ଦ୍ୱେଷ ଧରାଇବି; ଏବଂ ଯାହାକୁ ଦ୍ୱେଷିତ କରାଯିବ, ତାକୁ ସେହି ପକ୍ଷ ଦ୍ୱାରା ହତ୍ୟା କରାଇବି’—ଇତି, ସନ୍ଧି ଦ୍ୱାରା ବୃଦ୍ଧି ଅବଲମ୍ବନ କରିବା ଉଚିତ।
Word by Wordभिन्नम्(him/the enemy) separated, split off अवाप्स्यामिI shall obtain / secure दण्ड-अनुग्रहेणby the favour/support of coercive power (punishment/force) उपगृह्यhaving seized/secured (him) मण्डल-लिप्सायाम्in (his) desire for the mandala / circle of states विद्वेषम्hostility, enmity ग्राहयिष्यामिI shall cause (him) to take up / I shall instigate विद्विष्टम्(him) made hostile / hostile तेनby him / through that (person) एवindeed, just, by that very (one) घातयिष्यामिI shall have (him) killed / I shall cause (him) to be slain इतिthus (thinking/saying) संधिनाby alliance/treaty (peace-compact) वृद्धिम्growth, increase, advantage आतिष्ठेत्he should undertake / he should resort to 
FAQs
Bheda (splitting coalitions) combined with daṇḍa (coercion) and anugraha (inducement), using treaty to manage rivals into mutual destruction.